Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In Argentina's view, weapons of mass destruction are a major threat to global stability; accordingly, Argentina is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which it considers to be the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Наша страна придерживается той точки зрения, что оружие массового уничтожения является одним из главных источников угрозы глобальной стабильности, и в этой связи присоединилась к Договору о запрещении ядерного оружия, который мы считаем краеугольным камнем режима нераспространения и ядерного разоружения.
As such, the various international agencies and institutions dealing with disarmament and human rights, such as the Convention on Certain Conventional Weapons and the Human Rights Council, each have a responsibility and a role to play. Различные международные структуры и учреждения, занимающиеся вопросами разоружения, а также прав человека, такие как механизмы Конвенции по конкретным видам обычного оружия и Совет по правам человека, несут свою долю ответственности и должны сыграть свою роль.
Recalling previous Inter-Parliamentary Union resolutions on the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, in particular the resolution adopted by the 120th Inter-Parliamentary Union Assembly (Addis Ababa, April 2009), ссылаясь на предыдущие резолюции Межпарламентского союза о разоружении и нераспространении ядерного оружия, в частности резолюцию, принятую 120-й Ассамблеей Межпарламентского союза (Аддис-Абеба, апрель 2009 года),
The humanitarian consequences of nuclear weapons have been reflected in numerous multilaterally negotiated instruments, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Tlatelolco Treaty, as well as in the final document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. Гуманитарные последствия применения ядерного оружия отражены в многочисленных согласованных на многостороннем уровне документах, включая Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор Тлателолко, а также Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Regarding the disarmament, demobilization and reintegration process, three main issues are of concern: the discrepancy between the number of demobilized combatants and the weapons collected; the large presence of non-registered ex-combatants; and discrepancies in the reintegration criteria. Что касается процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, то вызывают обеспокоенность три главные проблемы: расхождение между количеством демобилизованных комбатантов и количеством единиц собранного оружия, присутствие значительного числа незарегистрированных бывших комбатантов и расхождения в критериях реинтеграции.
I would like to comment on two developments in this regard: the report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms and the beginning of deliberations in the Disarmament Commission on guidelines on conventional arms control/limitation and disarmament, with particular emphasis on questions of small arms. Я хотел бы в связи с этим прокомментировать два события: доклад Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию и начало подготовки Комиссией по разоружению директив по разоружению в области обычных вооружений и контролю за ними, делая особый упор на вопросы стрелкового оружия.
The robust security operations have resulted in the voluntary surrender of 104 weapons to the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration and the identification of 232 candidates for the disarmament, demobilization and reintegration programme in the last three months. Активные действия по обеспечению безопасности привели к добровольной сдаче 104 единиц оружия Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и подбору 232 кандидатов для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции в течение последних трех месяцев.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone for nuclear non-proliferation and disarmament. "Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament" adopted at the 1995 Review and Extension Conference is a major achievement in the efforts to realize the goal of the Treaty. Договор о нераспространении ядерного оружия является краеугольным камнем ядерного нераспространения и разоружения. «Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения», принятые на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, являются важным достижением в усилиях по реализации цели Договора.
No Equipment for the storage and disposal of weaponry by the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration was procured but not used, owing to the fact that large-scale disarmament did not take place Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции закупила оборудование для хранения и утилизации оружия, но не использовала его по причине того, что широкомасштабного разоружения не произошло
Norway has always promoted the universality not only of nuclear, but also of chemical and biological non-proliferation, arms control and disarmament agreements and instruments, such as the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention and The Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Норвегия всегда содействовала приданию универсального характера соглашениям и механизмам, касающимся нераспространения и контроля не только в отношении ядерного, но также химического и биологического оружия, таких как Конвенция по химическому оружию, Конвенция по биологическому оружию и Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
According to the Office of the Prime Minister, as of 26 August, five of the nine disarmament sites in the north and five of the six sites in the south had already been rehabilitated. Согласно канцелярии премьер-министра, по состоянию на 26 августа пять из девяти пунктов сдачи оружия на севере и пять из шести пунктов на юге страны были уже обустроены.
The Working Group discussed the need for the full, effective and non-discriminatory implementation of existing disarmament and non-proliferation obligations and commitments, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the outcomes of the review conferences of the parties to the Treaty. Рабочая группа обсудила потребность в полном, эффективном и недискриминационном выполнении существующих различных обязательств в области разоружения и нераспространения, включая обязательства в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия и решениями конференций участников Договора по рассмотрению действия Договора.
The call for the elimination of nuclear weapons made by the General Assembly in its first resolution continues to be valid, and the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, on disarmament, continues to be significant and relevant. Сохраняет актуальность содержащийся в первой резолюции Генеральной Ассамблеи призыв к ликвидации ядерного оружия и сохраняет важное значение и актуальность Итоговый документ десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
Calls for Member States to support weapons collection, disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, as well as physical security and stockpile management programmes by United Nations peacekeeping operations where so mandated; призывает государства-члены поддерживать программы сбора оружия, разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, а также программы обеспечения физической безопасности и управления запасами, осуществляемые операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира согласно соответствующим мандатам;
Transparency efforts regarding concrete disarmament measures undertaken by France, in particular the dismantling of its nuclear testing facilities in the Pacific and the Pierrelatte and Marcoule facilities for the production of fissile materials for weapons. Усилия по обеспечению транспарентности в отношении осуществляемых Францией конкретных мер в области разоружения, прежде всего в отношении демонтажа ядерного полигона в Тихоокеанском регионе и производства расщепляющегося материала для ядерного оружия на установках в Пьерлате и Маркуле.
In that context, concluding a verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons would make sense only if it guaranteed that the instrument would form part of a disarmament approach, which involves dealing appropriately with the issue of stocks of fissile material. В этом плане заключение проверяемого договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия имело бы смысл только в том случае, если бы этот инструмент вписывался в логику разоружения, что предполагает надлежащее урегулирование вопроса о запасах расщепляющегося материала.
Similarly, the United Nations Secretary-General, in his speech of 24 March 2014 at the Nuclear Security Summit in The Hague, called on all nations to honour security guarantees: clearly the time has come to strengthen the rule of law in both disarmament and non-proliferation. Аналогичным образом, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем выступлении 24 марта 2014 года на саммите по ядерной безопасности в Гааге призвал все страны соблюдать гарантии безопасности: Безусловно, настало время укреплять верховенство права и в области разоружения, и в области нераспространения ядерного оружия.
To ensure that those responsible for disarmament and for controlling the sale of firearms and ammunitions are made aware of the Optional Protocol, and that their decisions are guided by its provisions. с) обеспечения того, чтобы лица, несущие ответственность за разоружение и осуществление контроля над продажей огнестрельного оружия и боеприпасов к нему, были осведомлены о положениях Факультативного протокола и чтобы при принятии своих решений они руководствовались этими положениями.
As the challenges of disarmament and nuclear non-proliferation continue to constitute the greatest threat to international peace and security, other weapons of mass destruction, including chemical and biological, as well as conventional weapons, also present a great danger to international security. Проблемы в области разоружения и ядерного нераспространения по-прежнему создают наиболее серьезную угрозу международному миру и безопасности, однако не меньшая опасность для международной безопасности исходит и от других видов оружия массового уничтожения, в том числе химического и биологического, а также от обычных вооружений.
Emphasizing that general and complete disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and the peaceful use of nuclear energy under adequate international control are closely related and must necessarily be addressed as a whole; отмечая, что всеобщее и полное разоружение, нераспространение ядерного оружия и мирное использование ядерной энергии под надлежащим международным контролем являются тесно взаимосвязанными вопросами и соответственно должны рассматриваться в своей совокупности,
Since the formal closure of the disarmament and demobilization process in November 2004, UNMIL has received 286 weapons, which were either voluntarily surrendered or discovered, as well as some 31,000 assorted pieces of ammunition and some 300 pieces of unexploded ordnance, which are being destroyed. После официального завершения процесса разоружения и демобилизации в ноябре 2004 года МООНЛ получила 286 единиц оружия, которые были либо сданы добровольно, либо обнаружены, а также около 31000 единиц разного рода боеприпасов и около 300 единиц неразорвавшихся боеприпасов, которые были уничтожены.
Requests UNOCI to carry out its mandate in close liaison with the United Nations missions in Sierra Leone and in Liberia, including especially in the prevention of movements of arms and combatants across shared borders and the implementation of disarmament and demobilization programmes; предлагает ОООНКИ выполнять свой мандат в тесном контакте с миссиями Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Либерии, особенно в том, что касается предотвращения потоков оружия и передвижения комбатантов через их общие границы и осуществления программ разоружения и демобилизации;
The establishment of nuclear-weapon-free zones made a significant contribution towards the objectives of non-proliferation and disarmament, as highlighted at the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties establishing Nuclear-Weapon-Free Zones recently held in Mexico City. Создание зон, свободных от ядерного оружия, является важным вкладом в достижение целей нераспространения и разоружения, о чем говорилось на первой Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, которая прошла недавно в Мехико.
As a non-nuclear weapon State, Thailand had undertaken not to develop, acquire, test or transfer nuclear weapons and valued the part which the Treaty played in preventing proliferation of nuclear weapons, promoting disarmament and supporting peaceful use of nuclear energy. В качестве неядерного государства Таиланд взял на себя обязательство не разрабатывать, не приобретать, не испытывать и не передавать ядерного оружия, и он высоко ценит ту роль, которую Договор играет в предотвращении распространения ядерного оружия, поощрении разоружения и содействии использованию ядерной энергии в мирных целях.
The Conference had emphasized that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was a multilateral instrument which concerned not only the proliferation of nuclear weapons but also disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. На Конференции было подчеркнуто, что Договор о нераспространении ядерного оружия является многосторонним документом, который касается не только распространения ядерного оружия, но и также разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.