We appeal to the nuclear Powers to take agreed measures to promote disarmament and avoid the accidental use of nuclear weapons. |
Мы призываем ядерные державы принять согласованные меры по содействию разоружению и избежанию случайного применения ядерного оружия. |
For step-by-step progress towards the total elimination of nuclear weapons, maintaining and strengthening the disarmament and non-proliferation regime is of critical importance. |
Очень большое значение для поэтапного прогресса в деле полной ликвидации ядерного оружия имеет сохранение и укрепление режима разоружения и нераспространения. |
We find it difficult to understand that nuclear-weapon States speak about disarmament while continuing to build new types of nuclear weapons. |
Нам трудно понять, как обладающие ядерным оружием государства могут говорить о разоружении и одновременно продолжать наращивание новых видов ядерного оружия. |
Another challenge facing the disarmament machinery is the proliferation of small arms and light weapons. |
Еще одну стоящую перед механизмом разоружения сложную проблему представляет собой распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Tens of thousands of such weapons remain, and there are no operational plans for disarmament. |
Сохраняются тысячи единиц такого оружия, и не существует никаких оперативных планов в отношении разоружения. |
The United States continues to be a leader in disarmament and in fighting the proliferation of weapons of mass destruction (WMD). |
Соединенные Штаты продолжают оставаться одним из лидеров в деле разоружения и борьбы с распространением оружия массового уничтожения (ОМУ). |
Thailand is fully committed to the disarmament and non-proliferation of all types of weapons of mass destruction. |
Таиланд в полной мере привержен разоружению и нераспространению всех видов оружия массового уничтожения. |
Nuclear-weapon disarmament and non-proliferation will continue to demand the attention of the international community and the CD itself. |
Разоружение и нераспространение в сфере ядерного оружия будет и впредь требовать внимания со стороны международного сообщества и самой КР. |
We continue to believe in the need to strengthen and create nuclear-weapon-free zones as an appropriate mechanism to work towards peace and disarmament. |
Мы продолжаем верить в необходимость укрепления и создания зон, свободных от ядерного оружия, в качестве подобающего механизма для работы в русле мира и разоружения. |
In terms of its security objectives, the CWC is both a disarmament and a non-proliferation instrument. |
Что касается целей в области безопасности, то КХО является инструментом как разоружения, так и нераспространения химического оружия. |
I am thinking of terrorism as well as disarmament and non-proliferation, which are just as important as ever. |
Я имею в виду борьбу с терроризмом, а также за разоружение и нераспространение ядерного оружия, что является сейчас как никогда важным. |
A national disarmament commission was set up in 2008 to collect weapons illegally held by citizens in the country. |
В 2008 году была создана Национальная комиссия по разоружению для конфискации оружия, которым незаконно обладают граждане на всей территории страны. |
All members of the Commission should fulfil their disarmament obligations and prevent nuclear proliferation in all its aspects. |
Все члены Комиссии должны выполнять свои обязательства в плане разоружения и предотвращать распространение ядерного оружия во всех его аспектах. |
We believe in complete and general disarmament, including the control and non-proliferation of small arms and light weapons. |
Мы верим в полное и всеобщее разоружение, включая меры контроля и нераспространения в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
And most important, nuclear-weapon-free zone treaties strengthen the international rule of law in the area of disarmament. |
И, что самое важное, договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, укрепляют международное право в области разоружения. |
Transparency on disarmament measures is essential to foster confidence that we are moving towards further reductions in nuclear weapons stocks. |
При этом важным фактором укрепления уверенности в том, что мы продвигаемся по пути дальнейшего сокращения запасов ядерного оружия, является транспарентность мер по разоружению. |
The legal framework for disarmament and arms licensing was also progressively expanded. |
Произошло также постепенное расширение правовой базы разоружения и выдачи разрешений на ношение оружия. |
Notable contributions to international disarmament that originated in the Disarmament Commission include the 16 verification principles and guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones. |
К числу важных достижений международной разоруженческой деятельности, начало которым было положено в Комиссии по разоружению, относятся 16 принципов проверки и руководящие принципы создания зон, свободных от ядерного оружия. |
Disarmament in the field of weapons of mass destruction should go hand in hand with conventional disarmament. |
Разоружение в области оружия массового уничтожения должно идти рука об руку с разоружением в области обычных вооружений. |
UNOCI will continue to support the Government and relevant national disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration institutions in addressing the increasing number of combatants and militia members as well as providing assistance in the implementation of civilian disarmament through weapons collections. |
ОООНКИ продолжит оказывать помощь правительству и соответствующим национальным структурам в обеспечении разоружения, демобилизации, реадаптации и реинтеграции все большего числа комбатантов и ополченцев, а также окажет содействие в процессе сбора оружия в рамках разоружения гражданского населения. |
The African Union fully supported all multilateral instruments devoted to disarmament and non-proliferation, including the Non-Proliferation Treaty, whose three pillars - non-proliferation, disarmament and peaceful applications of nuclear science and technology - were mutually reinforcing and equally important. |
Африканский союз полностью поддерживает все многосторонние документы по вопросам разоружения и нераспространения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, который имеет три взаимодополняющих и равнозначных основных компонента: нераспространение, разоружение и мирное использование достижений ядерной науки и техники. |
The Netherlands stresses the importance of incorporating context-based gender perspectives in disarmament discussions, as women and men are affected in different ways by issues related to weapons of mass destruction, small arms and light weapons, landmines and disarmament and development. |
Нидерланды подчеркивают важность включения гендерной проблематики в конкретный контекст обсуждений вопросов разоружения, поскольку вопросы, касающиеся оружия массового уничтожения, стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин и разоружения и развития, по-разному влияют на положение женщин и мужчин. |
Other possible areas of future work included examining topics such as the strengthening of multilateral norms on the disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction; emerging conventional weapons and their impact on international security; and asymmetric conflicts and new challenges to disarmament. |
Среди других возможных направлений будущей работы указывалось рассмотрение таких тем, как укрепление многосторонних норм в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, новые системы обычных вооружений и их последствия для международной безопасности и асимметричные конфликты и новые вызовы для разоружения. |
The idea of general and complete disarmament is also taken up in many disarmament treaties, beginning, of course, with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Всеобщее и полное разоружение упоминается в многочисленных разоруженческих договорах, начиная, естественно, с Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
His Government had organized international conferences on disarmament and non-proliferation in Tehran in 2010 and 2011 to discuss challenges to the implementation of disarmament commitments and seek mechanisms to realize the goal of achieving a nuclear-weapon-free world. |
В 2010 и 2011 годах правительство страны организовало в Тегеране международные конференции по разоружению и нераспространению для обсуждения вызовов на пути осуществления обязательств в области разоружения и поиска механизмов по достижению цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |