Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
However, there is a need to strengthen disarmament work, in the area not only of weapons of mass destruction but also in reducing flows of conventional arms. Однако необходимо укреплять процесс разоружения не только в сфере оружия массового уничтожения, но и в отношении сокращения поставок обычных вооружений.
Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. Такой мир будет установлен лишь тогда, когда будет достигнута цель полного разоружения, в первую очередь посредством ликвидации оружия массового уничтожения.
The Ministers stressed the need for the international community to continue to reinforce its efforts in the field of disarmament and to prevent the spread of weapons of mass destruction. Министры подчеркнули необходимость того, чтобы международное сообщество продолжало наращивать свои усилия в области разоружения и предотвращать распространение оружия массового уничтожения.
We want rational disarmament and an end to the arms race and to the development of weapons of mass destruction, without distinction or discrimination. Мы хотим достижения разумного разоружения и прекращения гонки вооружений, а также прекращения разработки оружия массового уничтожения без каких-либо исключений или дискриминации.
I should first like to talk about nuclear non-proliferation, arms control and disarmament, which are essential to maintaining peace. Прежде всего я хотел бы обратиться к вопросам нераспространения ядерного оружия, контроля над вооружениями и разоружения, которые имеют жизненно важное значение для поддержания мира.
Likewise, Malta is committed to an international policy that promotes disarmament and supports all measures that militate against the proliferation of weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons. Наряду с этим Мальта привержена международной политике, которая содействует разоружению, и поддерживает все меры, направленные против распространения оружия массового уничтожения, включая ядерное, химическое и биологическое оружие.
With regard to disarmament, we must reaffirm the necessity of working towards the elimination of weapons of mass destruction, whether nuclear, chemical or biological. Что касается разоружения, то мы должны подтвердить необходимость работы в направлении ликвидации оружия массового уничтожения, будь то ядерное, химическое или биологическое.
Mauritius reaffirms its full commitment to total disarmament and urges the world community to make every effort to rid itself of all weapons of mass destruction. Маврикий подтверждает полную приверженность полному разоружению и призывает международное сообщество приложить максимум усилий, для того чтобы избавить мир от всех видов оружия массового уничтожения.
Africa has already contributed positively to the disarmament process by the signing, in Egypt, of the Pelindaba Treaty declaring Africa a nuclear-weapon-free zone. Африка уже внесла позитивный вклад в процесс разоружения, подписав в Египте Пелиндабский договор, провозгласивший Африку зоной, свободной от ядерного оружия.
An important aspect of our international disarmament agenda is the ongoing effort to reduce and ultimately eliminate the production and stockpiling of fissile material used to produce nuclear weapons. Важным аспектом нашей международной повестки дня в области разоружения являются дальнейшие усилия по сокращению и ликвидации в конечном итоге производства и накопления запасов расщепляющегося материала для ядерного оружия.
The Canadian Government will wish to take that report into account, as it continues to promote the objectives of its arms control, disarmament and non-proliferation policy. Правительство Канады хотело бы принять во внимание этот доклад, по-прежнему выступая в поддержку усилий, направленных на достижение целей в области контроля над вооружениями, разоружения и политики нераспространения ядерного оружия.
While we have made considerable headway towards disarmament in the field of chemical and biological weapons, the same cannot be said in the case of nuclear weapons. Хотя мы уже существенно продвинулись к разоружению в области химического и биологического оружия, того же самого нельзя сказать о ядерном оружии.
The completion of "cut-off" negotiations would be an important step towards the ultimate elimination of nuclear weapons within the framework of general and complete disarmament. Завершение переговоров по ЗПРМ явилось бы важным этапом на пути к окончательной ликвидации ядерного оружия в рамках всеобщего и полного разоружения.
The actions of India and Pakistan threaten and undermine the process of disarmament and the goal of eliminating nuclear weapons altogether. Акции Индии и Пакистана ставят под угрозу и подрывают процесс разоружения и цель полной ликвидации ядерного оружия.
It is our firm belief that international efforts towards disarmament, especially with respect to weapons of mass destruction, are crucial to ensuring international peace and security. Мы твердо убеждены, что международные усилия по пути к разоружению, особенно в отношении оружия массового уничтожения, имеют кардинальное значение для обеспечения международного мира и безопасности.
Those arms purchases undermine the confidence between the two sides and could erode the commitment of the Forces nouvelles to the disarmament of their forces. Эти закупки оружия подрывают доверие между обеими сторонами и могут ослабить готовность Новых сил к разоружению своих войск.
The question of missiles is directly related to various aspects of the international disarmament regime, from nuclear to biological, chemical and bacteriological weapons. Вопрос о ракетах непосредственно связан с различными аспектами международного режима разоружения - от ядерного оружия до биологического, химического и бактериологического оружия.
The European Union has continued its work on conventional disarmament through the implementation of its Code of Conduct on Arms Exports of 8 June 1998. Европейский союз продолжает свою работу по разоружению в области обычных вооружений посредством осуществления своего Кодекса поведения в отношении экспорта оружия от 8 июня 1998 года.
In accordance with the principles of the United Nations and international law, multilateralism represented the only means of achieving nuclear non-proliferation and disarmament. Согласно принципам Организации Объединенных Наций и международного права, многосторонний подход является единственным средством, используя которое можно было бы добиться нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
It will be worth our while to look at a number of specific examples illustrating practice in the matter of disarmament or commitments not to use a particular type of weapons. Следует привести некоторые показательные примеры конкретной практики, касающейся разоружения или неприменения определенного вида оружия.
My delegation understands the moral necessity of considering, pursuant to international treaties and disarmament programmes, the need to rid the world of the uncontrolled use of weapons of mass destruction. Наша делегация понимает моральную потребность рассмотреть в соответствии с международными договорами и программами разоружения настоятельную необходимость избавления мира от неконтролируемого применения оружия массового уничтожения.
It was time for States to ensure security for all by supporting the establishment of nuclear-weapon-free zones and by continuing the process towards complete disarmament. Для государств настало время обеспечить безопасность для всех, поддержав создание зон, свободных от ядерного оружия, и продолжить движение к полному разоружению.
Coordination of and participation in the monitoring of disarmament, demobilization, transport and storage of weapons under the auspices of the international observer group Координация участия в мониторинге процесса разоружения, демобилизации, транспортировки и хранения оружия под эгидой международной группы наблюдателей
Conducted voluntary disarmament and demobilization of all child soldiers, particularly girls, and destroyed their weapons and ammunition Проведение добровольного разоружения и демобилизации всех детей-солдат, особенно девочек, и уничтожение их оружия и боеприпасов
Provisions for disarmament, demobilization and reintegration and weapons collection should be considered in the context of negotiated settlements and by the Council in peacekeeping mandates. Положения по разоружению, демобилизации и реинтеграция и сбору оружия следует рассматривать в контексте урегулирования на основе переговоров и Советом при выполнении мандатов в области миротворчества.