Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Only the application of a systematic approach, which would also include the components of disarmament, verification, assistance and cooperation, will be able to guarantee the total elimination of nuclear weapons. Лишь путем систематической реализации концепции, которая охватывала бы все компоненты разоружения, проверку, оказание помощи и сотрудничество, можно гарантировать полную ликвидацию ядерного оружия.
The Philippines maintains that the NPT is the cornerstone of global nuclear non-proliferation and disarmament and is central to the promotion and maintenance of international peace and security. По мнению Филиппин, ДНЯО остается краеугольным камнем глобального режима нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения и является основой для укрепления и поддержания международного мира и безопасности.
Achieving the goals of disarmament and security at the regional and global level depends on urgent stabilization and consolidation of peace in countries where persistent conflicts have become the source of illegal weapons proliferation, drug trafficking, terrorism, extremism and other threats. Достижение целей разоружения и обеспечения безопасности в региональном и глобальном масштабе зависит от скорейшей стабилизации ситуации и установления мира в странах, где сохраняются конфликты, являющиеся источниками незаконного распространения оружия, наркотрафика, терроризма, экстремизма и других угроз.
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.
If disarmament and non-proliferation can be achieved, that would free up the considerable share of global production that today is wasted on the maintenance of arsenals and the construction of new weapons. Если смогут быть достигнуты разоружение и нераспространение, то будет высвобождена значительная доля мировых ресурсов, которые сегодня расходуются на поддержание арсеналов и создание новых видов оружия.
The BTWC as the first disarmament multilateral treaty banning a whole category of weapons of mass destruction, shows a relevant example of what can be achieved through multilateral negotiations in response to the challenges faced by mankind. КБТО как первый разоруженческий многосторонний договор о запрещении целой категории оружия массового уничтожения дает соответствующий пример того, что может быть достигнуто путем многосторонних переговоров в ответ на те вызовы, с которыми сталкивается человечество.
Colombia is therefore firmly convinced that disarmament and a reduction of illicit trade in all types of weapons, munitions and ordnance contributes to security and, thereby, to development. Именно поэтому Колумбия твердо убеждена в том, что разоружение и ограничение незаконного оборота всех видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ способствуют укреплению безопасности а, следовательно, и развития.
These activities include conferences, seminars, training programmes, weapons collection programmes, institutional capacity-building and research studies aimed at promoting peace and security through disarmament, arms limitation and confidence-building measures. Эти мероприятия включают в себя проведение конференций, семинаров, учебных программ, программ сбора оружия, создание институционального потенциала и научные исследования, направленные на содействие достижению мира и безопасности на основе разоружения, ограничения вооружений и принятия мер по укреплению доверия.
Progress towards the disarmament of the heavily armed civilian population will also be critical to the success of the Government's efforts to reduce crime rates and further improve security throughout the country. Прогресс в деле разоружения обладающего большим количеством оружия населения будет также иметь решающее значение для успеха усилий правительства, направленных на снижение уровня преступности и повышение безопасности на всей территории страны.
Prior to arriving in the Democratic Republic of the Congo, the Group of Experts was provided with two lists of firearms collected during the various demobilization and disarmament projects that have taken place in the country. До прибытия в Демократическую Республику Конго Группа экспертов получила два списка оружия, собранного в ходе осуществления в этой стране ряда проектов, связанных с демобилизацией и разоружением.
Similarly, Bolivia firmly supports international efforts for arms control and disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, which represent a threat to international and regional peace and security. Кроме того, Боливия принимает самое активное участие в международной деятельности по контролю, разоружению и обеспечению нераспространения оружия массового уничтожения, поскольку оно представляет собой угрозу региональному и международному миру и безопасности.
Mongolia believes that all states, big and small, are called upon to contribute to the strengthening of international peace and security, promoting general and complete disarmament and elimination of weapons of mass destruction. Монголия убеждена в том, что все государства, как большие, так и малые, должны способствовать укреплению международного мира и безопасности, содействуя всеобщему и полному разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения.
In another instance, FARDC units based at Walungu and ostensibly engaged in disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement activities, were reprimanded for providing weapons to elements of FDLR and were subsequently redeployed elsewhere. С другой стороны, подразделения ВСДРК, которые дислоцируются в Валунгу и, по всей видимости, занимаются деятельностью по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению, получили взыскание за предоставление оружия элементам ДСОР и впоследствии были передислоцированы в другое место.
As the disarmament programme in Burundi is in its initial stages, the Group also recommends that it be accompanied by the establishment of baseline data and a weapons inventory using information collected by specially trained personnel. Поскольку программа разоружения в Бурунди находится на начальной стадии, Группа рекомендует также параллельно определить исходные данные и провести инвентаризацию оружия, используя информацию, собранную специально подготовленным персоналом.
There have also been worrying cases where the Transitional Government has made promises that led to voluntary disarmament, promises it has not yet fulfilled, thus increasing the risk that individuals will rejoin illegal armed groups. Имели место также тревожные случаи, когда переходное правительство давало обещания, приводившие к добровольной сдаче оружия, но затем не выполнило их, а это повышает риск того, что эти люди вновь станут членами незаконных вооруженных групп.
(b) Effective disarmament, demobilization and reintegration programmes, including specific measures for the collection and disposal of illicit and surplus small arms and light weapons and for a regional approach in their implementation. Ь) разработку эффективных программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая конкретные меры по сбору и уничтожению незаконного и излишнего стрелкового оружия и легких вооружений и применению регионального подхода к их осуществлению.
Approximately 15,500 combatants from Ituri armed groups have been registered and 6,200 weapons have been surrendered in the disarmament and community reintegration process that officially expired on 31 March 2005. Примерно 15500 комбатантов из итурийских вооруженных группировок было зарегистрировано, и 6200 единиц оружия было сдано в рамках процесса разоружения и реинтеграции в общество, который официально завершился 31 марта 2005 года.
The promise by all States parties to cooperate in the further development of nuclear energy and for the NWS to work towards disarmament provided the basis for NNWS to abstain from acquiring nuclear weapons. Обещание всех государств-участников сотрудничать в деле дальнейшего развития ядерной энергии, а ГОЯО проводить работу в направлении разоружения обеспечило основу для того, чтобы ГНЯО воздерживались от приобретения ядерного оружия.
At their Summit in Kananaskis, Canada, in June 2002, the leaders of the Group of Eight announced the "G-8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction" to address non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety issues. На своем саммите в Кананаскисе, Канада, в июне 2002 года лидеры «Группы восьми» объявили о создании «глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения» для решения задач нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности.
The weaponization of outer space would also produce a negative effect, and would entail unpredictable consequences for the disarmament and arms control process and for international security in general. Негативный эффект оказало бы появление оружия в космосе, что имело бы непредсказуемые последствия для всего процесса разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности в целом.
There had been positive developments, such as the reduction in deployed nuclear weapons by some nuclear-weapon States and the effective action in support of disarmament by the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. Имели место и позитивные события, такие, как сокращение некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, своих развернутых вооружений и эффективные действия в поддержку разоружения, предпринятые в рамках Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения Группы восьми государств.
The viability of the Treaty depended on universal compliance with rules to prevent the spread of nuclear weapons and their means of delivery, more effective regional security strategies and renewed progress towards meeting disarmament obligations by nuclear-weapon States. Сохранение Договора зависит от всеобщего соблюдения норм, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия и средств его доставки, более эффективных региональных стратегий безопасности и дальнейшего прогресса в деле выполнения обязательств в области разоружения государствами, обладающими ядерным оружием.
He hoped that the current Conference would result in a renewed commitment by States to the NPT and would strengthen the United Nations role in that context, with a view to establishing a comprehensive multilateral approach towards disarmament and a ban on nuclear weapons. Он выражает надежду на то, что нынешняя Конференция позволит государствам вновь подтвердить свою приверженность ДНЯО и будет способствовать укреплению роли Организации Объединенных Наций в этой деятельности, направленной на разработку комплексного многостороннего подхода к разоружению и запрещение ядерного оружия.
The continued development and stockpiling of nuclear weapons by a few served only to incite others to challenge their supremacy, thereby undermining the goals of non-proliferation and disarmament. Продолжающаяся разработка и накопление запасов ядерного оружия некоторыми государствами лишь подталкивают других к тому, чтобы оспорить это их превосходство, что наносит ущерб достижению целей в области нераспространения и разоружения.
In that regard, it was important to realize that if the Treaty's authority was to be sustained the disarmament and non-proliferation challenges facing the world in other forums needed to be tackled urgently. В этом отношении необходимо понимать, что для поддержания значимости Договора нужно срочно решать стоящие перед миром проблемы в области разоружения и нераспространения ядерного оружия, возникающие на других форумах.