Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
It cannot be denied that enhancing confidence of the non-nuclear-weapon States about their security would go a long way towards the creation of a much more favourable environment in the progress towards global disarmament and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Невозможно отрицать тот факт, что укрепление уверенности неядерных государств в своей безопасности внесет существенный вклад в создание значительно более благоприятных условий для достижения прогресса в направлении обеспечения всеобщего разоружения и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
Algeria has always considered that questions of disarmament, of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of international security cannot be dissociated from economic and social development, which is now rightly recognized to be the foundation of peace and harmony among nations. Алжир всегда считал, что вопросы разоружения, нераспространения оружия массового уничтожения и национальной безопасности не могут рассматриваться в отрыве от экономического и социального развития, которое сейчас обоснованно признается основой мира и гармонии между государствами.
The entire structure of the Convention is an example of what can be achieved in the area of disarmament through a complete ban on one type of weapon of mass destruction. Вся структура Конвенции является примером того, чего можно достичь в области разоружения на основе введения полного запрета на один из видов оружия массового уничтожения.
With its unique features, it has the potential to serve as a model for other disarmament treaties, particularly for weapons of mass destruction. Обладая уникальными чертами, она потенциально может служить образцом для других разоруженческих договоров, и особенно для договоров относительно оружия массового уничтожения.
The implementation of measures for transparency in armaments (TIA) is extremely important as the first step to arms control and disarmament in the area of conventional weapons. Меры транспарентности в вооружениях имеют исключительную значимость в качестве первого шага по пути обеспечения контроля над вооружениями и разоружения в области обычного оружия.
Given this perspective, France ascribes especial importance to the speedy ratification of the Convention banning chemical weapons - the first multilateral disarmament treaty - and thereby its entry into force in 1995. С этой точки зрения, Франция придает особое значение скорейшей ратификации и вступлению в силу в 1995 году Конвенции о запрещении химического оружия, первого многостороннего договора в области разоружения.
Our country is a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and we reiterate our full dedication to the international community's goals with regard to disarmament and arms control. Наша страна является участником Договора о нераспространении ядерного оружия, и мы вновь подтверждаем нашу полную приверженность целям международного сообщества в отношении разоружения и контроля над вооружениями.
The Organization must encourage the States concerned to conclude agreements for the non-proliferation of nuclear weapons and ballistic missiles, and must institute disarmament and confidence-building measures. Организация Объединенных Наций должна поощрять заинтересованные государства к заключению соглашений о нераспространении ядерного оружия и баллистических ракет и должна обеспечивать разоружение и осуществление мер по укреплению доверия.
It was one of the sponsors of the Delhi Declaration on Principles for a Nuclear-Weapon- Free and Non-violent World, which called for peace and total disarmament. Она является одним из авторов Делийской декларации о принципах свободного от ядерного оружия и ненасильственного мира, в которой содержится призыв к миру и полному разоружению.
It is true that, unlike nuclear, biological and chemical weapons of mass destruction and the technology needed for their use, conventional weapons are not a question that lends itself easily to the global disarmament agenda. Действительно, в отличие от ядерного, биологического и химического оружия массового уничтожения и технологии, необходимой для их применения, обычные вооружения не являются вопросом, который можно легко решить в рамках глобальной повестки дня в области разоружения.
The meeting believed that a comprehensive approach to disarmament that would cover all States as well as weapons of mass destruction, was the only feasible and effective means to achieving such an important goal. По мнению участников совещания, комплексный подход к разоружению, охватывающий все государства и все виды оружия массового уничтожения, является единственным приемлемым и эффективным способом достижения этой важной цели.
Information products have focused on the need to curb the spread of weapons of mass destruction, to achieve further progress in conventional disarmament and to develop an international regime for monitoring the transfer of arms. В информационных материалах основное внимание уделялось необходимости ограничения процесса распространения оружия массового уничтожения, достижения дальнейшего прогресса в области разоружения, касающегося обычных вооружений, и создания международного режима контроля за поставками оружия.
The Radio Service devoted several programmes to such subjects as disarmament after the cold war, the chemical weapons Convention, promoting transparency in international arms transfers, and a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Радиослужба посвятила несколько программ таким темам, как разоружение в период после окончания "холодной войны", Конвенция по химическому оружию, содействие повышению транспарентности в международных поставках оружия и зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The pressing need for real progress on the important task of limiting and halting the arms race arises from the fact that it has recently been growing faster than agreements can be reached on disarmament and the non-proliferation of modern weaponry. Безотлагательная необходимость реальных сдвигов на важнейших направлениях ограничения и прекращения гонки вооружений обуславливается тем, что ее динамика в последнее время все больше опережает темпы достижения договоренностей по разоружению и нераспространению современного оружия.
Regional disarmament and arms limitation agreements freely arrived at among the States concerned should lead to the establishment of nuclear-weapon-free zones and ultimately to a world entirely free of nuclear weapons. ЗЗ. Региональные соглашения по разоружению и ограничению вооружений, заключаемые по собственной воле соответствующими государствами, должны вести к созданию зон, свободных от ядерного оружия, и в конечном итоге к созданию мира, полностью свободного от такого оружия.
It was essential to harness the peaceful benefits of science and technology to advance the process of disarmament, inter alia, by ensuring that the destruction of existing weapons did not damage public health or the environment. Необходимо использовать мирные достижения науки и техники в интересах поступательного развития процесса разоружения, в частности путем обеспечения того, чтобы уничтожение существующего оружия не наносило вреда здоровью населения и окружающей среде.
The international community must strengthen its ability to respond to the problem of the spread of conventional weapons, and his Government welcomed the fact that the disarmament and arms control agenda was now increasingly focused on such weapons. Международное сообщество должно укрепить свой потенциал реагирования на проблему распространения обычного оружия, и правительство его страны приветствует тот факт, что в повестке дня, посвященной разоружению и контролю над вооружениями, этому оружию уделяется все большее внимание.
At the same time, closer attention must be given to such issues as non-proliferation, the dismantling and destruction of weapons, the environmental aspects of disarmament and the conversion of military production. Вместе с тем необходимо активнее заниматься и такими проблемами, как нераспространение, демонтаж и ликвидация оружия, экологические аспекты разоружения и конверсия военных производств.
The multilateral disarmament machinery must make increased efforts to secure the non-proliferation of nuclear weapons, to stop the qualitative nuclear-arms race and to reduce the remaining nuclear arsenals. Многостороннему механизму разоружения необходимо активизировать свои усилия по обеспечению нераспространения ядерного оружия, прекращению качественной гонки ядерных вооружений и сокращению остающихся ядерных арсеналов.
Mr. PAK Gil Yon (Democratic People's Republic of Korea) said that the end of the cold war had aroused new hopes, but international efforts to eliminate all kinds of weapons of mass destruction and realize complete disarmament still encountered numerous difficulties. Г-н ПАК ГИР ЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что окончание "холодной войны" породило новые надежды, однако международные усилия с целью ликвидировать все виды оружия массового уничтожения и осуществить полное разоружение по-прежнему наталкиваются на многочисленные трудности.
We hope that they will result in a less compartmentalized strategy with respect to restricting or banning such weapons as well as to the fields of disarmament, mine-clearance, war surgery, and physical, psychological and social rehabilitation. Мы надеемся, что эти усилия приведут к разработке более общей стратегии как в плане ограничения или запрещения применения такого оружия, так и в плане разоружения, разминирования, военной хирургии и физической, психологической и социальной реабилитации.
Among the most essential and useful strategies for attaining global disarmament and strengthening the non-proliferation regime is the creation of zones free from nuclear and other weapons of mass destruction in various parts of the world. Среди самых важных и полезных стратегий для достижения глобального разоружения и укрепления режима нераспространения - создание зон, свободных от ядерного и других видов оружия массового уничтожения в различных частях мира.
Concrete progress has been made over the past few years in the area of disarmament, especially with regard to the reduction of nuclear-weapon stockpiles and accession by more countries to the Non-Proliferation Treaty. В последние несколько лет был достигнут конкретный прогресс в области разоружения, особенно в том, что касается сокращения запасов ядерного оружия и присоединения новых стран к Договору о нераспространении.
Every effort should therefore be made by donor countries not only to include disarmament programmes in their development assistance but also to stem the uncontrolled export of small arms to regions that do not manufacture them. Поэтому странам-донорам следует прилагать все усилия к тому, чтобы не только включать программы разоружения в оказываемую ими помощь на цели развития, но и пресекать бесконтрольный экспорт стрелкового оружия в регионы, в которых оно не производится.
In this spirit, we trust that our Organization's actions for disarmament and non-proliferation of nuclear weapons will prove effective and will strengthen our battle against all threats to peace and world security. Руководствуясь этим духом, мы считаем, что действия нашей Организации во имя разоружения и нераспространения ядерного оружия окажутся эффективными и укрепят наши силы в борьбе со всеми угрозами миру и безопасности планеты.