So, without spending much of our time, I would appeal to you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau to consider allocating more time at the next session to the issue of disarmament related to weapons other than nuclear weapons. |
Поэтому, чтобы не терять Ваше время, я хотел бы обратиться к Вам, г-н Председатель, и к другим членам Бюро с призывом рассмотреть возможность того, чтобы на следующей сессии посвятить больше времени вопросу разоружения с точки зрения не ядерного оружия, а других его видов. |
In order to genuinely combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, we must make urgent progress in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. |
В целях полного исключения возможности применения террористами оружия массового уничтожения мы должны в срочном порядке добиться прогресса в области разоружения, включая ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения. |
Mr. Malov (Russian Federation) (spoke in Russian): Russia has unswervingly supported focused efforts to resolve issues of genuine disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction (WMD), such as chemical and biological weapons. |
Г-н Малов (Российская Федерация): Россия неизменно выступает за сконцентрированные усилия в решении задач реального разоружения и нераспространения в отношении таких типов оружия массового уничтожения (ОМУ), как химическое и биологическое. |
His Government remained fully committed to a safer world, free of nuclear weapons and to the accomplishment of the relevant disarmament measures contained in the decisions of the 1995 Review Conference and in the 2000 Final Document. |
Его правительство сохраняет полную приверженность делу создания более безопасного мира, свободного от ядерного оружия, и принятию соответствующих мер в области разоружения, предусмотренных в решениях Конференции по рассмотрению действия Договора 2005 года и в Заключительном документе 2000 года. |
Support efforts on disarmament of armed groups, de-mining, destruction of unexploded ordnance, stockpile management and collection of small arms which will contribute to both the restoration of safety, security and good governance and humanitarian and reconstruction efforts. |
Поддержка усилий по разоружению вооруженных групп, разминированию, уничтожению неразорвавшихся боеприпасов, управлению запасами и сбору стрелкового оружия, что будет способствовать как восстановлению безопасности, так и усилиям по обеспечению благого управления и оказанию гуманитарной помощи и помощи в восстановлении. |
Furthermore, it was recognized that there was a need to synchronize eligibility criteria on the type of weapons surrendered to qualify for inclusion in disarmament, demobilization and reintegration programmes; policies on weapons handling and destruction; and the production and sharing of data regarding surrendered weaponry. |
Кроме того, было признано необходимым выработать единые критерии, касающиеся отбора видов сдаваемого оружия для его включения в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции; политики обращения с оружием и его уничтожения; и подготовки данных и обмена данными о сдаваемом оружии. |
Another 5,187 ex-combatants from the three former factions, LURD, the Movement for Democracy in Liberia and the former Government of Liberia, who were unarmed and therefore did not enter the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programme, will be placed in community-based recovery programmes. |
Еще 5187 бывших комбатантов из трех бывших группировок, ЛУРД, Движение за демократию в Либерии и бывшее правительство Либерии, которые не имели оружия и поэтому не были охвачены программой разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, будут подключены к участию в программах восстановления на уровне общин. |
(e) Dealing with some post-conflict activities relating to disarmament, demobilization and reintegration (disarmament of small arms and anti-personnel mines, demobilization, and the reintegration of former combatants into civilian life); |
ё) принятия участия в постконфликтный период в некоторых мероприятиях, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией (изъятие стрелкового оружия и обезвреживание противопехотных мин, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в гражданскую жизнь); |
Additionally, the child protection, human rights, UNOCI police and disarmament, demobilization and reintegration sections closely monitored the presence of child soldiers during every weapons collection, and disarmament and demobilization |
Кроме того, Секция защиты детей, Управление по правам человека, полиция ОООНКИ и Секция разоружения, демобилизации и реинтеграции тщательно следили за тем, не появляются ли на мероприятиях по сбору оружия, разоружению и демобилизации дети-солдаты |
General and complete disarmament: assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them; consolidation of peace through practical disarmament measures; illicit traffic in small arms and light weapons; small arms |
Всеобщее и полное разоружение: оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия; упрочение мира посредством практических мер в области разоружения; незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений; стрелковое оружие |
(e) Making use of the possibilities provided by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and United Nations regional disarmament centres in order to promote the ideas of disarmament and non-proliferation. |
ё) использование возможностей Организации по запрещению химического оружия, региональных центров Организации Объединенных Наций по разоружению для продвижения идей разоружения и нераспространения. |
Network for Continental Disarmament and Development in South Africa has arranged, in cooperation with the Nelson Mandela Metropolitan University, for the development of two accredited learning programmes that focus on disarmament and non-proliferation issues in both the conventional arms and weapons of mass destruction disciplines. |
Сеть континентального разоружения и развития в Южной Африке договорилась в сотрудничестве с Городским университетом имени Нельсона Манделы о разработке двух аккредитованных учебных программ по вопросам разоружения и нераспространения, касающихся как обычного оружия, так и оружия массового уничтожения. |
UNOCI provided support to the disarmament, demobilization and reintegration programme led by the national Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration and to civilian collection of weapons operations conducted by the National Commission for the Fight against the Proliferation and Illicit Traffic of Small Arms and Light Weapons. |
ОООНКИ оказывала Национальному управлению по разоружению, демобилизации и реинтеграции поддержку в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений - в проведении мероприятий по сбору оружия у гражданского населения. |
From 3 to 4 February, the Panel travelled to Belgium for a European Union Non-Proliferation and Disarmament Conference to engage in discussions on countering the proliferation of weapons of mass destruction as well as on disarmament. |
З. З и 4 февраля члены Группы находились в Бельгии, где участвовали в организованной Европейским союзом конференции по вопросам нераспространения и разоружения, на которой обсуждались вопросы противодействия распространению оружия массового уничтожения и вопросы разоружения. |
Multilateral negotiations on arms limitation and disarmament Objective of the Organization: To promote and support negotiations on disarmament, to contribute to efforts to prevent arms proliferation and to support Member States in the implementation of relevant agreements and instruments. |
Цель Организации: поощрение и поддержка переговоров по вопросам разоружения с целью способствовать усилиям по предотвращению распространения оружия и оказать государствам-членам поддержку в осуществлении соответствующих соглашений и документов |
UNOCI will support the registration and screening of former combatants as well as the disarmament and repatriation of foreign armed elements and will assist national authorities in collecting, registering, securing and disposing of weapons and the clearing of explosive remnants of war. |
ОООНКИ будет оказывать поддержку усилиям по регистрации и проверке бывших комбатантов, а также по разоружению и репатриации иностранных вооруженных элементов и будет помогать национальным органам власти в сборе, регистрации, хранении и ликвидации оружия и уничтожении взрывоопасных пережитков войны. |
This was the first time that the disarmament community, Government officials and private security representatives had come together to assess the impact of private security companies on combating the illicit trafficking in and proliferation of small arms. |
Впервые структуры, занимающиеся вопросами разоружения, государственные чиновники и представители частных охранных компаний собрались вместе для того, чтобы оценить роль частных охранных компаний в борьбе с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия. |
As for chemical weapons, the EU accounts for 40 per cent of the budget of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons spent on disarmament and non-proliferation projects worldwide. |
Что касается химического оружия, то на долю ЕС приходится 40 процентов бюджета Организации по запрещению химического оружия, расходуемого на проекты в области разоружения и нераспространения по всему миру. |
In view of General Assembly resolution 65/77, on disarmament and non-proliferation education, Austria and Japan encourage other countries and international and civil society organizations to join efforts in this field and recognize the power and promise of education to achieve a world without nuclear weapons. |
С учетом резолюции 65/77 Генеральной Ассамблеи, касающейся образования в области разоружения и нераспространения, Австрия и Япония призывают другие страны, международные организации и организации гражданского общества объединить усилия в этой сфере и признать потенциал и возможности образования в деле построения мира, свободного от ядерного оружия. |
Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; |
обсудить политику, которая могла бы предотвратить применение ядерного оружия и в конечном итоге привести к его ликвидации, уменьшить опасность ядерной войны и способствовать нераспространению и ядерному разоружению; |
I have long supported the National Dialogue in Lebanon as a Lebanese-led political process towards the disarmament of armed groups so that there will be no weapons without the consent of the Government of Lebanon and no authority other than that of the Government of Lebanon. |
В течение длительного времени я поддерживал национальный диалог в Ливане в качестве возглавляемого Ливаном политического процесса, направленного на разоружение вооруженных групп, с тем чтобы в стране не осталось никакого оружия без согласия правительства Ливана и никакой власти, кроме власти правительства Ливана. |
Serbia considers that the treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices will complement and reinforce the existing legal framework established for the purpose of disarmament and prevention of nuclear weapons proliferation. |
Сербия считает, что договор о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств дополнит и укрепит действующие правовые основы, созданные в целях разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
(a) The Secretary-General should continue to emphasize the important role of the nuclear-weapon-free zones as an essential practical tool for regional and international peace and security, disarmament and non-proliferation. |
а) Генеральный секретарь должен продолжать акцентировать внимание на важной роли зон, свободных от ядерного оружия, как исключительно ценного практического инструмента укрепления регионального и международного мира и безопасности, разоружения и нераспространения. |
The Fuerza Armada de El Salvador (Armed Forces of El Salvador) remains committed to the maintenance of international peace and security and has promoted activities aimed at disarmament and the non-proliferation of weapons by: |
Вооруженные силы Сальвадора привержены содействию делу сохранения международного мира и безопасности и в этой связи осуществляют следующие мероприятия, направленные на разоружение и нераспространение оружия: |
Doing so will ensure the success of all efforts to achieve disarmament, prevent the brutal effects of nuclear weapons and other weapons of mass destruction on the environment and human beings, and forestall their negative repercussions on development. |
Это обеспечит успешное осуществление всех усилий по достижению разоружения, предотвращению серьезных последствий применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения для окружающей среды и людей и устранению негативных последствий распространения такого оружия для развития. |