While affirming the importance of completing chemical disarmament within the given deadlines, the Conference equally underscored the need to strengthen the non-proliferation aspects of the Convention. |
Еще раз подтвердив важность завершения химического разоружения в установленные сроки, Конференция подчеркнула не меньшую важность укрепления аспектов Конвенции, направленных на нераспространение химического оружия. |
The disarmament community has benefited a lot through the engagement with civil society, as evident in the case of landmines, small arms and light weapons and other arms control treaties. |
Разоруженческое сообщество немало выиграло от взаимодействия с гражданским обществом, как это явствует в случае наземных мин, стрелкового оружия и легких вооружений и других договоров по контролю над вооружениями. |
Since the establishment of the United Nations in 1945, the goals of multilateral disarmament and arms limitation have been at the core of the Organization's efforts to bring about the reduction, elimination and destruction of all these weapons which pose such a threat to humanity. |
С создания Организации Объединенных Наций в 1945 году цели многостороннего разоружения и ограничения вооружений стоят в центре прилагаемых ею усилий по сокращению, ликвидации и уничтожению этих видов оружия, которые создают самую тяжкую угрозу для человечества. |
Separately, I would like to say that we have noted the positive international climate with respect to both disarmament and non-proliferation that is necessary to get to a world free of nuclear weapons. |
Отдельно я хотел бы сказать, что мы отмечаем позитивную международную атмосферу в отношении как разоружения, так и нераспространения, что необходимо для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
For the United States, the finish line is the vision conveyed by President Obama - and which is at the core of the disarmament tasks assigned to this Conference - the peace and security of a world free of nuclear weapons. |
По мнению Соединенных Штатов, финишную линию проводит видение, выраженное президентом Обамой, которое сопряжено с сердцевиной разоруженческих задач, возложенных на данную Конференцию, - мир и безопасность планеты, свободной от ядерного оружия. |
Conversely, for disarmament's ardent advocates, studying those questions is vital, because answering them in a pragmatic and realistic manner is the only way to ever achieve the goal of eliminating nuclear weapons. |
И наоборот, изучение таких вопросов горячими сторонниками разоружения имеет важнейшее значение, поскольку получение прагматических и реалистичных ответов на них является единственным способом достижения в конечном итоге цели ликвидации ядерного оружия. |
Given the multitude of complexities surrounding international disarmament negotiations at present, it is imperative that we muster the requisite political will and moral courage to break through the current impasse with a view to achieving the goal of the total elimination of nuclear weapons. |
В свете многообразия трудностей, с которыми сегодня связаны международные переговоры по разоружению, мы обязаны продемонстрировать надлежащую политическую волю и моральное мужество, чтобы найти выход из нынешнего тупика ради достижения цели полного уничтожения ядерного оружия. |
Following the completion of disarmament and demobilization in Sierra Leone, the Government and civil society organizations, with support from UNAMSIL and UNDP, implemented a community arms collection and destruction programme. |
После завершения процесса разоружения и демобилизации в Сьерра-Леоне правительство и организации гражданского общества при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ПРООН реализовали программу сбора и уничтожения оружия на уровне общин. |
In accordance with the Organization's Integrated Disarmament, Demobilization and Reintegration Standards, weapons record-keeping has become a formal part of these disarmament, demobilization and reintegration programmes whose disarmament component is the responsibility of the United Nations. |
В соответствии с Комплексными нормативами Организации в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции учет оружия стал обязательным элементом тех программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которых Организация Объединенных Наций несет ответственность за компонент разоружения. |
The Operation will also provide security, transport and other operational support and technical assistance to disarmament and demobilization operations and to the collection of weapons at three dedicated disarmament, demobilization and reintegration sites and throughout the territory, as needed. |
Операция будет также обеспечивать безопасность и транспорт и оказывать иную оперативную поддержку и техническую помощь в проведении операций по разоружению и демобилизации, а также в проведении сбора оружия на трех специальных объектах по разоружению, демобилизации и реинтеграции и, по мере необходимости, в различных районах страны. |
Stockholm University, in cooperation with the Swedish Physicians against Nuclear Weapons, held a conference on Swedish disarmament policy entitled "Swedish disarmament policy during the cold war" on 26 November 2012, in Stockholm. |
Стокгольмский институт в сотрудничестве с организацией «Шведские врачи против ядерного оружия» провели конференцию в Стокгольме по политике Швеции в области разоружения под названием «Политика Швеции в области разоружения в период "холодной войны" 26 ноября 2012 года в Стокгольме. |
In terms of research, the Unit has carried out at least two major requests related to disarmament, one on weapons of mass destruction and the other on victims of terrorism, as well as smaller research requests related to disarmament for internal and external projects. |
Группа выполнила по крайней мере две значительные просьбы о поиске информации по вопросу о разоружении: одну просьбу, касавшуюся темы оружия массового уничтожения, а другую - темы жертв терроризма, а также выполняла менее объемные просьбы о поиске информации, касавшейся разоружения для внутренних и внешних проектов. |
A national action plan and a national strategy for the non-proliferation of small arms and light weapons and civilian disarmament have been developed and adopted, in order to implement the Government's disarmament strategy. |
В рамках проводимой правительством политики разоружения были разработаны и приняты план национальных действий и национальная стратегия борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и разоружения гражданских лиц. |
Although the disarmament and demobilization phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process has been completed, there is a small but regular flow of weapons discovered by or turned in to the United Nations Mission in Liberia. |
Хотя этап разоружения и демобилизации процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершен, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии обнаружила незначительный, но постоянный канал поставок оружия, на котором она сосредоточила свое внимание. |
UNMIL has destroyed all weapons and ammunition collected during the disarmament process and has received and destroyed an additional 252 assorted weapons and 3,513 pieces of ammunition since the formal closure of the disarmament and demobilization exercise in November 2004. |
МООНЛ уничтожила все оружие и боеприпасы, собранные в процессе разоружения, и получила и уничтожила дополнительно 252 единицы разного оружия и 3513 боеприпасов уже после официального завершения кампании по разоружению и демобилизации в ноябре 2004 года. |
At the same time, MONUC needs to clarify its role with regard to monitoring the arms embargo and to strengthen its capabilities in the areas of disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign combatants and disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants. |
Вместе с тем МООНДРК должна уточнить свою роль в отношении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и укрепить свой потенциал в области разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции иностранных комбатантов и разоружения, демобилизации и реинтеграции конголезских комбатантов. |
The end of the disarmament process in Liberia allowed the recovery of more than 27,000 weapons; that has to be compared with former disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration processes in the subregion, which resulted in similar numbers of weapons surrendered. |
В результате процесса разоружения в Либерии было собрано более 27000 единиц оружия, что сопоставимо с количеством сданного оружия в ходе осуществления аналогичных процессов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в этом субрегионе. |
Specifically, the Centre provided assistance to States in the region in the area of practical disarmament, such as weapons destruction and training courses; the preparation of national reports on weapons-related instruments; and the creation of mechanisms to facilitate the implementation of disarmament treaties. |
В конкретном плане Центр оказывал помощь государствам-членам региона в области практического разоружения, в частности, в форме помощи в уничтожении оружия и организации учебных курсов; подготовке национальных докладов в связи с международными документами, касающимися оружия; и создании механизмов содействия осуществлению договоров в области разоружения. |
The Weapons of Mass Destruction Commission has also recommended a General Assembly summit on disarmament, non-proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction, which could also discuss the efficiency and effectiveness of the disarmament machinery. |
Комиссия по оружию массового уничтожения также рекомендовала провести сессию Генеральной Ассамблеи на высшем уровне по вопросам разоружения, нераспространения и применения террористами оружия массового уничтожения, на которой можно было бы также обсудить вопрос о действенности и эффективности механизма разоружения. |
These were clearly established in the 1978 Final Document of the General Assembly's special session devoted to disarmament, which accorded absolute priority to efforts for disarmament in the area of nuclear weapons, followed by other weapons of mass destruction and, ultimately, by conventional weapons. |
Они были четко закреплены в Заключительном документе посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи 1978 года - документе, в котором первостепенное внимание уделяется усилиям по разоружению в области ядерного оружия, за которым следуют все другие виды оружия массового уничтожения и, в конечном счете, обычные вооружения. |
While the RUF leadership had indicated that they expected most of the rifles and other weapons to turn up during the disarmament exercise, so far only 31 UNAMSIL weapons and 148 ECOMOG weapons have been recovered during the disarmament process. |
Хотя руководство ОРФ заявило, что оно рассчитывает на сдачу большей части винтовок и другого оружия во время разоружения, до настоящего времени в ходе процесса разоружения были возвращены лишь 31 единица оружия МООНСЛ и 148 единиц оружия ЭКОМОГ. |
Therefore, we cannot be fixated only on the trendy disarmament issues of the day, but must realign our priorities to focus on the difficult, yet critical issues of weapons of mass destruction, disarmament and non-proliferation. |
Поэтому мы не должны ограничиваться рассмотрением лишь модных на сегодняшний день вопросов разоружения, а должны переориентировать наши приоритеты таким образом, чтобы сосредоточиться на трудных, но, тем не менее, критически важных вопросах оружия массового уничтожения, разоружения и нераспространения. |
Since the position of the Republic of Belarus on the fundamental problems of disarmament were expressed at the recent Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), I shall merely address a few specific aspects of disarmament. |
Поскольку позиция Республики Беларусь по фундаментальным проблемам разоружения была высказана на недавней Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению и продлению действия Договора, я коснусь лишь нескольких конкретных аспектов разоружения. |
Effective measures for disarmament and arms limitation at the global level, particularly in the field of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, as well as in the field of conventional weapons, have a positive impact on regional disarmament and arms limitation efforts. |
З. Эффективные меры в области разоружения и ограничения вооружений на глобальном уровне, в особенности в области ядерных вооружений и других видов оружия массового уничтожения, а также в области обычных видов вооружений, оказывают позитивное воздействие на усилия в области регионального разоружения и ограничения вооружений. |
Those methods are tremendously important because of the realistic and logical approach used to look at the priorities of disarmament in order to attain complete and full disarmament with respect to all forms of weapons including nuclear weapons, other weapons of mass destruction and conventional weapons. |
Эти методы имеют неимоверное значение в силу реалистичности и логичности подхода, используемого в рассмотрении приоритетов разоружения в целях достижения всеобщего и полного разоружения по всем видам вооружений, включая ядерное оружие, другие виды оружия массового уничтожения и обычные вооружения. |