Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Furthermore, information can be cross-checked in order to determine the truthfulness of a State's reports on its acquisition of armaments, its level of military forces and its compliance with any international disarmament agreements it may have concluded. Кроме того, информация может перепроверяться по разным источникам в целях определения достоверности сообщений того или иного государства о приобретении им оружия, о численности его вооруженных сил и о соблюдении им любых международных соглашений о разоружении, которые оно заключило.
For that reason, Ecuador considers it fundamental that transparency in the disarmament process be promoted through operational reports submitted not only by those who purchase and use arms, but also by arms producers and exporters. По этой причине Эквадор придает большое значение поощрению транспарентности в процессе разоружения посредством представления оперативных докладов не только теми, кто приобретает и использует оружие, но также и производителями и экспортерами оружия.
Canada believes that the United Nations has accumulated unparalleled expertise over the years regarding the consolidation of peace through practical disarmament measures, including on issues relating to the proliferation of small arms and light weapons in the aftermath of conflict. Канада считает, что Организация Объединенных Наций накопила с течением лет беспрецедентный опыт в вопросах упрочения мира через практические меры в области разоружения, в том числе по вопросам, касающимся распространения стрелкового оружия и легких вооружений после завершения конфликта.
While the CWC contains an elaborate verification regime, the first disarmament agreement to ban an entire category of weapons of mass destruction, the BTWC, lacks such provisions. В Конвенции по химическому оружию предусматривается развернутый режим проверки, тогда как в первом разоруженческом соглашении о запрещении целой категории оружия массового уничтожения - КБТО - такие положения отсутствуют.
Last year the international community made significant progress in disarmament, both of conventional weapons and weapons of mass destruction. В прошлом году международное сообщество добилось существенного прогресса в области разоружения, причем как в отношении обычного оружия, так и в отношении оружия массового уничтожения.
The other approach might be called an "incremental approach", which tries to steadily accumulate realistic disarmament measures, step by step, with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. Другой подход, в рамках которого предпринимаются попытки добиться неуклонного, постепенного накопления реалистичных разоруженческих мер с конечной целью достижения мира, свободного от ядерного оружия, можно было бы назвать "нарастающим подходом".
This would not be compatible with its overall objective to erase a whole class of weapons of mass destruction from the face of the Earth and could also jeopardize further progress in other areas of disarmament and non-proliferation. А это было бы несовместимо с его общей целью - стереть с лица земли целый класс оружия массового уничтожения, да и могло бы поставить под угрозу дальнейший прогресс в других сферах разоружения и нераспространения.
This development brings with it not only the risk of weakening the present efforts being made in non-proliferation and multilateral disarmament, but also sends out a highly ambiguous signal to those States which have not yet finally renounced the use of chemical weapons. Такой поворот событий не только таит в себе риск ослабления текущих усилий в области нераспространения и многостороннего разоружения, но и посылает более чем двусмысленный сигнал тем государствам, которые пока еще не произвели окончательного отказа от применения химического оружия.
And last year's amendments to the Convention on Conventional Weapons did much to address the humanitarian problem of civilian casualties resulting from newly emplaced APLs. What is needed now is a bold disarmament step. Да и прошлогодние поправки к Конвенции о конкретных видах обычного оружия немало сделали для решения гуманитарной проблемы гражданских жертв применения вновь установленных противопехотных наземных мин. И сегодня требуется предпринять смелый разоруженческий шаг.
On the contrary, it is the retention of nuclear weapons by a few States that poses an overriding threat to global security and impedes the process of multilateral, regional and bilateral disarmament. Наоборот, как раз сохранение ядерного оружия несколькими государствами представляет собой главную угрозу глобальной безопасности и создает препоны на пути к многостороннему, региональному и двустороннему разоружению.
National interest and the acquisition of weapons for self-defence are among the main concerns that affect the positions adopted by countries when it comes to honouring their obligations with respect to disarmament and that determine the degree of frankness and transparency that they reflect. К числу основных озабоченностей, которые сказываются на позициях стран, когда речь заходит о соблюдении их обязательств в области разоружения, и которыми определяется демонстрируемая ими степень откровенности и транспарентности, относятся национальный интерес и приобретение оружия для нужд самообороны.
On the other hand, when international independent experts associated closely with the disarmament processes and negotiations pronounce themselves again, for example, on the elimination of nuclear weapons, as most recently by the Pugwash Society, we in the CD do not even bother to respond. С другой стороны, когда независимые международные эксперты, тесно связанные с разоруженческими процессами и переговорами, в очередной раз высказываются относительно ликвидации ядерного оружия, как это совсем недавно сделало пагуошское объединение, мы на КР даже не удосуживаемся отреагировать.
In conclusion, my delegation hopes that deliberations in this Committee and at this session of the General Assembly will contribute to advancing the disarmament process a step further towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. В заключение моя делегация надеется, что прения в данном Комитете и на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будут способствовать дальнейшему продвижению процесса разоружения по пути к конечной цели освобождения планеты от ядерного оружия.
And it is one of the means of achieving general and complete disarmament and of protecting States in certain regions from the threat or use of such weapons. Это и одно из средств достижения всеобщего и полного разоружения и защиты государств в некоторых регионах от угрозы применения или применения такого оружия.
Accordingly, we appeal to the Russian Federation - a country which has one of the largest chemical arsenals - to ratify this instrument, which has been designed and has come into being as a tool for disarmament, not merely non-proliferation. В связи с этим мы хотели бы призвать Российскую Федерацию - страну, обладающую одним из крупнейших арсеналов химического оружия, - ратифицировать этот документ, который был задуман и вступил в силу как один из инструментов разоружения, а не просто нераспространения.
Above all, I would like to underline that the Chemical Weapons Convention (CWC), which entered into force on 29 April, marked a new era in disarmament and in the elimination of weapons of mass destruction. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что вступившая 29 апреля в силу Конвенция по химическому оружию (КХО) открыла новый этап в процессе разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения.
It is for this reason that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament identified the need for expeditious discussions aimed at reducing and eventually eliminating these weapons of mass destruction. Именно по этой причине на первой специальной сессии, посвященной разоружению, Генеральная Ассамблея указала на необходимость срочного проведения переговоров с целью сокращения и ликвидации в конечном счете этого оружия массового уничтожения.
Despite the progress made in the area of disarmament, the problems associated with conventional weapons, above all the proliferation of light and small-calibre weapons - and especially anti-personnel landmines - continue to threaten international security. Несмотря на достигнутый в области разоружения прогресс, проблемы, связанные с обычными вооружениями, прежде всего распространением легкого и малокалиберного оружия - особенно противопехотных наземных мин, - продолжают угрожать международной безопасности.
Since then changes in the international arena have focused attention on the most important issues of disarmament, with a view to achieving the goal of the elimination of weapons of mass destruction and the reduction of conventional armaments. С тех пор в результате изменений, происшедших на международной арене, главное внимание уделяется наиболее важным вопросам разоружения для достижения цели ликвидации оружия массового уничтожения и сокращения обычных вооружений.
First of all, in May 1995 our respective countries indefinitely extended the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), despite all the criticism this major legal instrument of disarmament has given and continues to give rise to because of its inherent imperfections. Прежде всего, в мае 1995 года наши соответствующие страны бессрочно продлили действие Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), несмотря на всю критику, порожденную и по-прежнему порождаемую этим значительным правовым документом в области разоружения ввиду присущих ему изъянов.
Accordingly, it is our position that arms in whatever form that are being proliferated these days are against the interests of humanity, and therefore we shall support any process of disarmament which aims to eradicate all dangerous weapons. Соответственно, наша позиция заключается в том, что любое распространяемое в наши дни оружие в любой его форме противоречит интересам человечества, и поэтому мы будем поддерживать любой процесс разоружения, направленный на ликвидацию всех представляющих опасность видов оружия.
As the first treaty to outlaw an entire class of weapons while providing a verification system to ensure that parties comply with its provisions, this is a truly historic achievement in the field of disarmament and one New Zealand very much welcomes. Являясь первым договором, запрещающим целый класс оружия, обеспечивая при этом систему проверки для гарантированного выполнения сторонами его положений, это поистине историческое достижение в области разоружения - достижение, которое Новая Зеландия тепло приветствует.
to promote Brazil's stance in favour of global disarmament, conditioned on the destruction of nuclear arsenals and other weapons of mass destruction, in a multilaterally negotiated process; содействовать позиции Бразилии в интересах глобального разоружения, связанного с уничтожением ядерных арсеналов и других видов оружия массового уничтожения, в рамках многостороннего переговорного процесса;
A most significant decision in connection with disarmament and non-proliferation was taken on 20 June of this year by President Fernando Henrique Cardoso, when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was submitted to the Brazilian Congress for approval. Одно весьма важное решение в связи с разоружением и нераспространением было принято 20 июня этого года президентом Фернандо Энрике Кардосой, когда Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) был представлен для одобрения конгрессу Бразилии.
In addition, the halting of the production of fissile materials must be combined with other related measures to enable the disarmament process to have real substance and to proceed effectively towards the elimination of nuclear weapons. Кроме того, прекращение производства расщепляющихся материалов должно быть сопряжено с другими мерами подобного плана, с тем чтобы наполнить процесс разоружения реальным содержанием и эффективно продвигаться в направлении ликвидации ядерного оружия.