| Equally acute is the need to strengthen disarmament and non-proliferation regimes of nuclear, chemical and biological weapons and related systems. | Столь же острой является необходимость укреплять режимы разоружения и нераспространения ядерного, химического и биологического оружия и связанных с ним систем. |
| The Slovak Republic also expects the sixty-second session to revitalize the discussion on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. | Словацкая Республика также ожидает, что на шестьдесят второй сессии возобновится дискуссия о разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения. |
| Implementation of disarmament, demobilization and reintegration and small-arms sensitization and community mobilization programmes conducted in 5 regional centres with 350 community leaders. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, просвещения по вопросам стрелкового оружия и общинной мобилизации осуществлены в пяти региональных центрах при участии 350 лидеров общин. |
| UNMIS, UNDP and partners continued to coordinate and support Southern Sudan's voluntary civilian disarmament initiative in Jonglei State. | МООНВС, ПРООН и партнеры продолжают координировать и оказывать поддержку в реализации инициативы по добровольной сдаче оружия гражданским населением в штате Джонглей в южном Судане. |
| Bangladesh considers the elimination of nuclear weapons to be the highest priority in the disarmament context. | Бангладеш считает, что важнейшим приоритетом в области разоружения является ликвидация ядерного оружия. |
| The Centre was responsible for lectures introducing international disarmament instruments and best practices methodologies for weapons destruction. | Центр отвечал за организацию лекций по ознакомлению с международными договорами в области разоружения и новаторскими методами уничтожения оружия. |
| Small arms and light weapons conferences and training, research and disarmament, demobilization and reintegration received the most support. | Самую большую поддержку получили конференции по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений, учебная деятельность, исследования и программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| I thank and encourage President Obama for his successful organization and leadership of the Security Council summit on disarmament and nuclear non-proliferation. | Я благодарю и поддерживаю президента Обаму за успешную организацию и проведение заседания Совета Безопасности на высшем уровне по вопросу о разоружении и нераспространении ядерного оружия. |
| Fourthly, improving the transparency of existing stocks of nuclear weapons and of disarmament efforts is important. | В-четвертых, важно повышение транспарентности существующих запасов ядерного оружия и усилий в области разоружения. |
| The Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament held earlier this week issued a strong call for a world free of nuclear weapons. | Участники Саммита Совета Безопасности по ядерному нераспространению и разоружению, который состоялся в начале текущей недели, обратились с решительным призывом к созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
| The Government has put in place a disarmament and development programme in one of the regions most affected by the small arms problem. | В одном из регионов, наиболее пострадавшем от проблемы стрелкового оружия, правительство осуществляет программу разоружения и развития. |
| Pursuing a policy of disarmament and preventing the proliferation of weapons of mass destruction are fundamental principles in the foreign policy of the Kyrgyz Republic. | Приверженность политике разоружения и предотвращения распространения оружия массового уничтожения является одним из основополагающих принципов внешней политики Кыргызской Республики. |
| It impossible to advocate non-proliferation and disarmament of nuclear weapons without first dismantling one's thousands of nuclear warheads. | Невозможно выступать за нераспространение и разоружение в области ядерного оружия, не отказавшись сначала от тысяч собственных ядерных боеголовок. |
| We have seen from studies that the proliferation of small arms and light weapons represents a new challenge in the field of disarmament. | Как видно из проводимых исследований, распространение стрелкового оружия и легких вооружений является новым вызовом в области разоружения. |
| In November 2005, the Group identified and listed over 3,000 arms associated with the various disarmament programmes in the region. | В ноябре 2005 года Группа выявила и зарегистрировала более 3000 единиц оружия, собранного в рамках различных программ разоружения в регионе. |
| In May 2006, the Group of Experts carried out a second verification of arms connected with these same programmes of disarmament. | В мае 2006 года Группа экспертов провела повторную проверку оружия, связанного с этими же программами разоружения. |
| However, other than a relatively small number of weapons voluntarily surrendered in Southern Sudan in mid-June, no compulsory disarmament has occurred. | Однако, кроме относительно небольшого количества оружия, добровольно сданного в середине июня в Южном Судане, принудительного разоружения не производилось. |
| Only by advancing non-proliferation and disarmament together will our vision of a world free from nuclear weapons be achievable. | Наше видение мира, свободного от ядерного оружия, достижимо лишь за счет совместного продвижения нераспространения и разоружения. |
| The Director reports that the UNIDIR work programme continued to be centred on three main areas: global security and disarmament; regional security and disarmament; and human security and disarmament, thus addressing the full range of substantive disarmament issues from small arms to weapons in space. | Директор сообщает, что центральное место в программе работы ЮНИДИР по-прежнему занимали три основные темы: глобальная безопасность и разоружение; региональная безопасность и разоружение и безопасность человека и разоружение, которые охватывают весь диапазон основных вопросов разоружения - от стрелкового оружия до размещения оружия в космосе. |
| The clusters are: nuclear weapons; other weapons of mass destruction; outer space (disarmament aspects); conventional weapons; regional disarmament and security; other disarmament measures and international security; and disarmament machinery. | Это следующие разделы: ядерное оружие; другие виды оружия массового уничтожения; космическое пространство (аспекты разоружения); обычные вооружения; региональное разоружение и безопасность; другие меры разоружения и международной безопасности; и механизмы в области разоружения. |
| A verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices serves important disarmament, non-proliferation and counter-terrorist goals. | Важным целям разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом служит проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других взрывных устройств. |
| It would provide assistance for disarmament, demobilization and integration, as well as arms collection and monitoring. | В ее задачи будет входить оказание помощи в разоружении, демобилизации и реинтеграции, а также в сборе оружия и обеспечении контроля. |
| Creating a secure and stable world demands effective arms control and disarmament and the elimination of nuclear weapons. | Создание безопасного и стабильного мира требует эффективного контроля над вооружениями и осуществления разоружения, а также ликвидации ядерного оружия. |
| They are climate change, disarmament and nuclear non-proliferation, terrorism and global health. | К этим областям относятся противодействие изменению климата, разоружение и нераспространение ядерного оружия, борьба с терроризмом и развитие здравоохранения в мире. |
| Thirdly, the complete and thorough disarmament of nuclear weapons cannot be accomplished overnight. | В-третьих, нельзя одним махом добиться всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия. |