Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
An international NGO estimated in 2005 that approximately 14,000 weapons had not been collected during disarmament and thus it is possible that 11,000 weapons are still unaccounted for in Liberia. По оценкам одной из международных НПО, по состоянию на 2005 год в процессе разоружения не было получено 14000 единиц оружия, и из этого следует, что в Либерии в обороте по-прежнему находится, возможно, 11000 единиц оружия.
Viet Nam reaffirms its consistent position to strongly support disarmament and non-proliferation, non-production, non-development and non-use of weapons of mass destruction (WMD) of any type and their means of delivery. Вьетнам подтверждает свою последовательную позицию, заключающуюся в решительной поддержке разоружения и нераспространения, отказа от производства, разработки и применения оружия массового уничтожения (ОМУ) любых видов и средств его доставки.
If so, enlightened national leadership, coupled with persistent energetic efforts from civil society, will no doubt share much of the credit, as I hope will be the case with respect to disarmament in the field of weapons of mass destruction. Если это действительно произойдет, то большая заслуга в этом будет, без сомнения, принадлежать мудрому национальному руководству и настойчивым и энергичным усилиям гражданского общества; и я надеюсь, что именно таковы будут результаты разоружения в части, касающейся оружия массового уничтожения.
Eighty-five per cent of its inspection resources have traditionally been devoted to disarmament, verifying to date the destruction of nearly 70 per cent of the total declared stockpiles of chemical weapons. Восемьдесят пять процентов инспекционных ресурсов направлены именно на разоружение; было подтверждено уничтожение 70 процентов от общих объявленных запасов химического оружия.
This year's session of the First Committee provides us with an essential opportunity to take stock of the progress that has been made on the nuclear non-proliferation and disarmament agenda and to look forward to the future challenges that we must meet. Нынешняя сессия Первого комитета дает нам ценную возможность подвести итог того, что достигнуто в области нераспространения ядерного оружия и разоружения, рассмотреть проблемы, которые предстоит решить в будущем.
Secondly, the central role of international organizations such as the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which are responsible for the verification of compliance by States parties with disarmament and non-proliferation instruments in accordance with the procedures defined in those agreements, is overlooked. Во-вторых, в проекте игнорируется центральная роль международных организаций, таких как Организация по запрещению химического оружия, которые несут ответственность за проверку соблюдения государствами-участниками документов по разоружению и нераспространению в соответствии с процедурами, определенными в этих соглашениях.
The Republic of Tajikistan attaches great importance to further strengthening of disarmament and the non-proliferation regimes, the revitalization of the negotiating process for the conclusion of the Comprehensive Test-Ban-Treaty, and the establishment of nuclear-weapon-free zones. Республика Таджикистан придает большое значение дальнейшему укреплению режимов разоружения и нераспространения, оживлению процесса переговоров в рамках Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и созданию зон, свободных от ядерного оружия.
We recognize that the further strengthening of the disarmament and non-proliferation regimes remains a priority, and in that regard we would like to underscore the importance of establishing nuclear-weapon-free zones where they do not exist, especially in the Middle East. Мы понимаем, что дальнейшее укрепление режимов разоружения и нераспространения остается одним из приоритетов, и в этой связи мы хотели бы подчеркнуть необходимость создания зон, свободных от ядерного оружия, там, где их нет, особенно на Ближнем Востоке.
In conclusion, my delegation calls on all Member States to fulfil their commitments to disarmament treaties and conventions, especially those concerning nuclear and other weapons of mass destruction. В заключение наша делегация призывает все государства-члены выполнить свои обязательства в соответствии с договорами и конвенциями по разоружению, прежде всего теми, которые касаются ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
Uruguay is convinced that in order to strengthen the regime of full general disarmament with strict and efficient international controls, there must be effective implementation of conventions advocating the prohibition and elimination of other weapons of mass destruction. Уругвай убежден в том, что для укрепления режима полного и всеобщего ядерного разоружения под строгим и эффективным международным контролем требуется эффективное осуществление конвенций, предусматривающих запрещение и ликвидацию других видов оружия массового уничтожения.
It is an impressive reaffirmation of the wisdom of the United Nations Charter that even in 1945, before the first test of a nuclear weapon, the world understood the need to pursue simultaneously disarmament and arms control goals. Впечатляющим подтверждением мудрости Устава Организации Объединенных Наций является то, что даже в 1945 году, до первого испытания ядерного оружия, мир понял необходимость одновременного продвижения к целям разоружения и контроля над вооружениями.
The Group also underscores the importance of moving the international disarmament agenda forward, and believes that now is the time to work constructively on a road map leading to the total elimination of nuclear weapons. Группа также подчеркивает важность продвижения вперед международной повестки дня в области разоружения и считает, что настало время конструктивно работать согласно «дорожной карте», ведущий к полной ликвидации ядерного оружия.
We believe that the elimination of nuclear weapons will be attainable only as the result of a comprehensive, step-by-step disarmament process, with strategic stability being maintained and the principle of equal and indivisible security for all being strictly followed. Полная ликвидация ядерного оружия, на наш взгляд, достижима лишь в результате поэтапного, комплексного процесса при поддержании стратегической стабильности и неукоснительном соблюдении принципа равной и неделимой безопасности для всех.
Under the leadership of the President of Turkmenistan, a clearly defined national position has been developed and is being upheld with respect to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Позиция Туркменистана в вопросах разоружения и нераспространения оружия массового поражения, разработанная и отстаиваемая под руководством Президента страны, является ясной и предельно четкой.
The Centre's assistance programmes included law enforcement capacity-building, technical assistance in stockpile management and border security, and legal and policy support to promote the implementation of global and regional disarmament and non-proliferation instruments. Программы помощи Центра включали укрепление потенциала правоохранительных органов, техническую помощь в области управлении запасами оружия и боеприпасов и обеспечения безопасности границ, а также правовую поддержку и содействие в связи с разработкой политики в целях поощрения осуществления глобальных и региональных договорно-правовых документов по разоружению и нераспространению.
As a strong and consistent believer in the idea of non-proliferation and disarmament, Kazakhstan supports as a matter of principle the establishment of nuclear-weapon-free zones as a way to guarantee the achievement of a nuclear-free world. Казахстан, являясь твердым и последовательным приверженцем идей нераспространения и разоружения, принципиально поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, как гарантии построения безъядерного мира.
Despite the regional and global situation, Ecuador declared itself a peaceful territory in its 2008 Constitution, which also establishes universal disarmament as a principle of international relations and opposes the development and use of weapons of mass destruction (article 416). Несмотря на положение в регионе и во всем мире, Эквадор провозгласил себя мирной территорией в своей Конституции 2008 года, которая также определила всеобщее разоружение в качестве одного из принципов международных отношений и выступила против разработки и применения оружия массового уничтожения (статья 416).
We are convinced that it is imperative that all Member States cooperate on issues such as climate change, international health, drought, poverty alleviation, disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and the fight against terrorism. Мы убеждены в том, что все государства-члены должны в обязательном порядке сотрудничать в решении таких вопросов, как изменение климата, международная политика в области здравоохранения, засуха, сокращение масштабов нищеты, разоружение, нераспространение ядерного оружия и борьба с терроризмом.
On the other hand, forced disarmament conducted by the police forces from 2000 to 2007 enabled 2,000 small arms and light weapons to be collected. Однако в результате принудительного разоружения, проводившегося правоохранительными органами в 2000 - 2007 годах, было изъято 2000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений.
Long committed to a world free from nuclear and other weapons of mass destruction, Indonesia expects that today's discussion will generate clear political momentum to enable us to overcome the obstacles that have continued to hamper progress on multilateral disarmament goals. Индонезия, будучи издавно приверженной делу освобождения планеты от ядерного и других видов оружия массового уничтожения, рассчитывает на то, что сегодняшние прения дадут четкий политический импульс, который наделит нас способностью преодолеть препятствия, по-прежнему мешающие прогрессу в достижении целей многостороннего разоружения.
In realizing a world without nuclear weapons, multilateral disarmament efforts by all nuclear-weapon States and concerted action on the part of the international community as a whole are essential. Для создания мира, свободного от ядерного оружия, необходимы многосторонние усилия в области разоружения всех государств, обладающих ядерным оружием, и совместные действия со стороны международного сообщества в целом.
It is the consistent policy of Viet Nam to strive for peace and support the non-proliferation of weapons of mass destruction, with the goal of general and complete disarmament. Вьетнам последовательно проводит политику мира и поддержки режима нераспространения оружия массового уничтожения, который является главной целью всеобщего и полного разоружения.
Viet Nam has acceded to all major multilateral treaties on the prohibition of weapons of mass destruction and has been an active member of many United Nations disarmament bodies. Вьетнам присоединился ко всем главным многосторонним договорам о запрещении оружия массового уничтожения и является активным участником многих органов системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами разоружения.
In that spirit and to strengthen its partners for peace, Morocco is deeply and transparently committed to implementing its international obligations on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. В таком духе и в интересах укрепления своих партнеров по делу мира Марокко глубоко и открыто привержено выполнению своих международных обязательств в отношении разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
It is a strong signal of commitment, and we hope that all the nuclear-weapon States will make such commitments to the irreversible and verifiable disarmament of all types of nuclear weapons. Это мощное проявление приверженности, и мы надеемся, что все государства, обладающие ядерным оружием, возьмут на себя подобные обязательства добиваться необратимого и поддающегося проверке разоружения в отношении всех видов ядерного оружия.