Once fully established, these two multilateral instruments would substantially strengthen the foundation of the international nuclear non-proliferation and disarmament regime by prohibiting nuclear test explosions and the production of fissile material for nuclear weapons purposes. |
Эти два многосторонних документа, когда они начнут действовать в полной мере, значительно укрепят фундамент международного режима ядерного нераспространения и разоружения, обеспечив запрет на испытательные ядерные взрывы и на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
One of the largest and most important multilateral efforts under way in support of the non-proliferation, arms control and disarmament objectives of the NPT is the Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. |
Одной из самых больших и самых важных многосторонних программ, которые в настоящее время осуществляются для поддержки достижения целей нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения, поставленных в ДНЯО, является Глобальное партнерство против распространения оружия и материалов массового уничтожения. |
The United Kingdom believes that the NPT is the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime and strongly urges all States to work together in that forum to achieve the ultimate goal we all share - a safer world free from nuclear weapons. |
Соединенное Королевство считает, что ДНЯО является краеугольным камнем режима ядерного нераспространения и разоружения, и настоятельно призывает все государства действовать сообща на этом форуме для достижения конечной цели, к которой мы все стремимся, - обеспечить более безопасный мир, свободный от ядерного оружия. |
There is a disparity between the number of former combatants, information gathered through interviews with former FNI combatants and the number of arms and amount of ammunition handed in during the disarmament processes. |
Существуют несоответствия между числом бывших комбатантов, информацией, полученной в ходе собеседований с бывшими комбатантами ФНИ, и количеством оружия и боеприпасов, которое было сдано в ходе процесса разоружения. |
In addition, the Council has been placing emphasis on the importance of inter-mission cooperation with regard to the prevention of the cross-border movement of arms and combatants, the illicit exploitation of natural resources and the implementation of disarmament, demobilization and reintegration. |
Кроме того, Совет уделял особое внимание важности сотрудничества между миссиями с целью предотвращения трансграничного перемещения оружия и комбатантов, незаконной эксплуатации природных ресурсов и осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In 2007, the Centre contributed to the establishment of the AU border programme, in particular as it relates to the border control of the flow of small arms and light weapons and the promulgation of efficient national legislation and disarmament programmes. |
В 2007 году Центр внес свой вклад в учреждение программы АС по вопросам границ, которая предусматривает, в частности, контроль за трансграничными потоками стрелкового оружия и легких вооружений и принятие эффективного национального законодательства и программ в области разоружения. |
While Kuwait supports the right of all States to use nuclear energy for peaceful purposes, it reiterates its deep-rooted belief in the important need for disarmament of all weapons of mass destruction and for declaring the Middle East region a zone free from nuclear weapons. |
Хотя Кувейт поддерживает право всех государств на использование ядерной энергии в мирных целях, он повторяет свое глубокое убеждение в настоятельной необходимости добиться разоружения в отношении всех видов оружия массового уничтожения и объявить Ближний Восток зоной, свободной от ядерного оружия. |
The upcoming 2010 Review Conference will be a great opportunity for the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to demonstrate strong political commitment by making a collective effort to resolve the current stalemate on the non-proliferation and disarmament agenda. |
Предстоящая Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора предоставит участникам Договора о нераспространении ядерного оружия благоприятную возможность подтвердить решительную политическую волю, приложив коллективные усилия по преодолению тупиковой ситуации, сложившейся в отношении повестки дня в области нераспространения и разоружения. |
It agreed that disarmament and arms limitation, especially in the field of nuclear weapons, were essential to the prevention of the danger of nuclear war and to the strengthening of international peace and security. |
Члены Ассамблеи согласились, что разоружение и ограничение вооружений, в особенности в области ядерного оружия, имеют большое значение для устранения угрозы ядерной войны и укрепления международного мира и безопасности. |
I also believe that at this defining moment, our experience at the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) as a success story in multilateral disarmament and non-proliferation may offer some useful insights, although we recognize that each specific problem may require modulated solutions. |
Я также считаю, что на этом решающем этапе успешный опыт, накопленный Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО) в области многостороннего разоружения и нераспространения может оказаться весьма полезным, хотя мы признаем, что для решения любой конкретной задачи может потребоваться особый подход. |
Security Council resolution 1701 (2006) must be scrupulously implemented, and that included the full disarmament and dismantling of Hezbollah as well as the full enforcement of the arms embargo. |
Необходимо неукоснительное выполнение резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, а это включает в себя полное разоружение и расформирование "Хезболлы", а также полное соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
Convinced that the best way to guarantee world peace and stability is to take effective measures for international security, including disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons, |
будучи убеждена в том, что наилучшим способом гарантировать мир и стабильность является принятие эффективных мер по обеспечению международной безопасности, включая разоружение и нераспространение ядерного оружия, |
The Committee expressed its complete satisfaction with the way the demobilization, disarmament and reintegration of the former combatants - including through the voluntary surrender and destruction of weapons held by the former rebels - was proceeding. |
Комитет выразил свое удовлетворение проведением в Республике Бурунди процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, в том числе в рамках операций по добровольной сдаче и уничтожению оружия, имеющегося у бывших повстанцев. |
Support for the process of disarmament, reducing weapons arsenals - including, first and foremost, weapons of mass destruction - and preventing proliferation continue to be among the most important issues on the international agenda. |
Содействие процессам разоружения, сокращения арсеналов оружия, прежде всего оружия массового поражения, и нераспространения продолжает оставаться одной из ключевых тем глобальной повестки дня. |
Japan, along with 29 other countries, delivered a joint statement on disarmament and non-proliferation education this year at the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference. |
В этом году на третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора Япония наряду с 29 другими странами выступила с совместным заявлением по вопросам образования в области разоружения и нераспространения. |
Through funding from the United Nations Development Programme, the Burundi National Focal Point on small arms control and management has been implementing a project to raise awareness among civilians to boost the disarmament programme and the fight against the proliferation of small arms and light weapons. |
С помощью финансирования со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций Национальный координационный центр Бурунди по контролю над стрелковым оружием и управлению им осуществляет проект по повышению уровня информированности гражданского населения в целях ускорения осуществления программы разоружения и борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
The two bodies are coordinating disarmament among citizens and ex-combatants in the two parts of the country to mop up arms left in the illegal possession of citizens after the end of a 21-year war. |
Два этих органа координируют разоружение среди граждан и бывших комбатантов в двух частях страны с целью изъятия оружия, оставшегося в незаконном владении граждан после окончания войны, продолжавшейся 21 год. |
We also hope that in 2010 we will identify specific goals for progress in disarmament and nuclear non-proliferation, thus ending the threat posed by the mere existence of nuclear weapons. |
Мы также надеемся, что в 2010 году мы определим конкретные цели для достижения прогресса в области разоружения и ядерного нераспространения, тем самым ликвидировав угрозу, создаваемую самим существованием ядерного оружия. |
The Security Council met on 24 September, as we know, to focus on nuclear non-proliferation and disarmament - the first time there has been such a meeting on the subject since 1992. |
Как мы знаем, 24 сентября состоялось заседание Совета Безопасности для обсуждения вопросов нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения - заседание на указанную тему проводилось впервые с 1992 года. |
We hope that at its session in 2010, member States will find common ground and be able to begin negotiations on an instrument banning the production of fissile material for nuclear weapons as well as on other important issues of disarmament. |
Мы надеемся, что на ее сессии 2010 года государства-члены найдут общие позиции и смогут приступить к переговорам по документу о запрещении производства расщепляющегося материала для производства ядерного оружия, а также по другим важным проблемам разоружения. |
As a party to the Convention on Certain Conventional Weapons and all its Protocols, Ukraine considers these documents to be important instruments in the sphere of arms control and disarmament, which play a key role in resolving the humanitarian concerns caused by such weapons. |
Являясь участницей Конвенции по конкретным видам обычного оружия и всех протоколов к ней, Украина рассматривает эти документы в качестве важных инструментов в области контроля за вооружениями и разоружения, которые играют ключевую роль в решении гуманитарных проблем, вызываемых такими видами оружия. |
We believe that collective multilateral action and a return to the principle of dialogue among States are the best means of achieving disarmament and nuclear non-proliferation and making progress towards a world free of nuclear weapons. |
Мы считаем, что совместные многосторонние действия и возвращение к принципу диалога между государствами являются наилучшим средством достижения разоружения и ядерного нераспространения и обеспечения прогресса на пути к избавлению мира от ядерного оружия. |
We reaffirm the importance and credibility of the three pillars of the NPT - non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy - as well as the implementation of the resolution on the Middle East and the establishment of a nuclear-weapon-free zone there. |
Мы вновь подтверждаем важность и целостность трех основополагающих элементов ДНЯО - нераспространения, разоружения и мирного использования ядерной энергии, а также осуществления резолюции по Ближнему Востоку и создание там зоны, свободной от ядерного оружия. |
It is also worth underscoring the 15 July 2009 entry into force of the Treaty of Pelindaba, which establishes Africa as a nuclear-weapon-free zone, confirming the will of Africa to contribute to the international disarmament and nuclear non-proliferation regime. |
Необходимо также подчеркнуть, что 15 июля 2009 года вступил в силу Пелиндабский договор, предусматривающий создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, что стало подтверждением готовности Африки содействовать укреплению международного режима разоружения и ядерного нераспространения. |
(e) Providing substantive, secretariat, organizational and administrative support to review conferences, other meetings and expert groups relating to existing disarmament and non-proliferation treaties pertaining to weapons of mass destruction; |
ё) обеспечение основного, секретариатского, организационного и административного обслуживания обзорных конференций, других совещаний и групп экспертов в связи с существующими договорами в области разоружения и нераспространения, касающимися оружия массового уничтожения; |