| The world is right to insist on nuclear non-proliferation, but progress on disarmament would make that insistence still more compelling. | Мировое сообщество вполне оправданно настаивает на нераспространении ядерного оружия, но прогресс, достигнутый в области разоружения, сделал бы это настоятельное требование еще более веским. |
| It has been 18 years since States could agree to convene a special session of the General Assembly on disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Восемнадцать лет назад государства смогли договориться о созыве специальной сессии Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| India believes that the threat posed by nuclear weapons can only be addressed through their complete elimination in a progressive and systematic manner by pursuing global, verifiable and non-discriminatory disarmament. | Индия полагает, что угрозу, которая исходит от ядерного оружия, можно устранить лишь посредством его полной прогрессивной и систематической ликвидации на основе осуществления глобального, поддающегося проверке и недискриминационного процесса разоружения. |
| We are meeting once again in this Committee to address issues related to international security, disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Мы вновь собрались в этом Комитете для обсуждения вопросов, связанных с международной безопасностью, разоружением, контролем над вооружениями и нераспространением оружия массового уничтожения. |
| The Russian Federation believes that the establishment of a fissile material cut-off treaty will be an important step in nuclear non-proliferation and disarmament. | Российская Федерация считает важным шагом в области ядерного нераспространения и разоружения разработку договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| The task of totally eliminating nuclear weapons must be based on a systematic approach that includes the components of disarmament, verification, assistance and cooperation. | Задача полной ликвидации ядерного оружия должна основываться на систематическом подходе, который предусматривает компоненты разоружения, проверки, помощи и сотрудничества. |
| We believe that the best non-proliferation measure is universal disarmament and that the international community needs to take immediate steps to eliminate the threat of use of nuclear weapons. | Мы считаем, что наилучшая мера нераспространения - универсальное разоружение и что международное сообщество должно предпринять немедленные шаги для ликвидации угрозы применения ядерного оружия. |
| We consider that the creation of nuclear-weapon-free zones is one of the most significant advances in the field of disarmament in the last few decades. | Мы считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является одним из наиболее существенных достижений в области разоружения за последние десятилетия. |
| The European Union will continue to give its wholehearted support to international efforts in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation, regarding both weapons of mass destruction and conventional weapons. | Европейский союз будет и впредь оказывать энергичную поддержку международным усилиям в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения как в отношении оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений. |
| The European Union calls for a continuing commitment on the part of the international community in the fight against such proliferation and in the efforts to achieve disarmament. | Европейский союз призывает международное сообщество сохранить приверженность борьбе с распространением такого вида оружия и продолжить усилия по обеспечению разоружения. |
| We share the Secretary-General's recommendations on disarmament, particularly those with regard to the need for greater transparency in arms purchases and military expenditures. | Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря в области разоружения, в частности касающиеся большей транспарентности в вопросах закупок оружия и военных расходов. |
| Such disarmament activities are of great importance to women and girls because of the heightened threat to their personal security owing to the proliferation of weapons in post-conflict situations. | Такие мероприятия по разоружению имеют огромное значение для женщин и девочек, поскольку широкое распространение оружия в постконфликтных ситуациях создает повышенную угрозу их безопасности. |
| If we are confident that no new fissile material for nuclear weapons will be produced, this will facilitate the efforts to ensure effective and verifiable disarmament. | Если мы будем уверены в том, что не будут производиться расщепляющиеся материалы для ядерного оружия, то это будет содействовать усилиям по обеспечению эффективного и проверяемого процесса разоружения. |
| The successful conduct of these disarmament exercises does not preclude the possibility that small arms are still in the possession of non-State actors, including former RUF. | Успешное проведение этих кампаний по разоружению не исключает сохранения стрелкового оружия у негосударственных субъектов, включая бывший ОРФ. |
| In post-conflict situations, UNDP area development programmes, small arms and disarmament, demobilization and reintegration programmes are aimed at preventing the reoccurrence of armed conflict. | В постконфликтных ситуациях программы ПРООН в области развития, стрелкового оружия и разоружения, демобилизации и реинтеграции направлены на предотвращение возобновления вооруженных конфликтов. |
| Chemical and biological weapons control, including the illegal movement of such weapons and materials has long been a priority issue on the Hungarian disarmament agenda. | Осуществление контроля за химическим и биологическим оружием, включая незаконные перевозки такого оружия и материалов, давно является приоритетной задачей политики Венгрии в области разоружения. |
| A fissile material cut-off treaty would strengthen disarmament - and non-proliferation - by capping the production of fissile material for nuclear weapons. | Перекрыв производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия, договор о прекращении производства расщепляющегося материала укрепил бы разоружение и - нераспространение. |
| We share the view of many non-nuclear-weapon States that there is a need for greater balance between the implementation of disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. | Мы разделяем мнение многих государств, не обладающих ядерным оружием, что есть необходимость большего баланса между осуществлением разоружения и нераспространением ядерного оружия. |
| The United Kingdom and France have long supported the formation of nuclear-weapon-free zones as an important path towards disarmament and non-proliferation. | Соединенное Королевство и Франция издавна поддерживают создание зон, свободных от ядерного оружия, как важный путь к разоружению и нераспространению. |
| The United Republic of Tanzania attaches great importance to the activities of this Commission in finding effective ways to address issues and problems relating to nuclear and conventional disarmament. | Объединенная Республика Танзания придает огромное значение деятельности Комиссии по изысканию эффективных путей решения вопросов и проблем, касающихся ядерного оружия и обычных вооружений. |
| Practical disarmament measures undertaken for the collection and destruction of stocks of illicit small arms are of crucial importance and deserve to be developed further. | Практические меры по разоружению, предпринимаемые в целях сбора и уничтожения запасов незаконного стрелкового оружия, имеют важнейшее значение и заслуживают дальнейшей проработки. |
| Similarly, adequate measures need to be taken when dealing with the disarmament and demobilization of child soldiers. | Комбатантам следует предоставить стимулы для сдачи своего оружия. Кроме того, необходимо принять адекватные меры для разоружения и демобилизации детей-солдат. |
| The chemical regime of disarmament and non-proliferation is enhanced in its effectiveness and credibility by its association with the universal Organization responsible for international peace and security. | Эффективность и надежность режима разоружения и нераспространения в области химического оружия повышаются его связью с этой всемирной Организацией, ответственной за международный мир и безопасность. |
| Here I would like to reiterate our continued support for the further strengthening of major international disarmament and non-proliferation instruments such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Здесь я хотел бы подтвердить нашу сохраняющуюся поддержку дальнейшего укрепления важнейших международных документов в области разоружения и нераспространения, таких как Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Prevention of the proliferation of weapons of mass destruction is an issue that goes beyond the scope of disarmament, falling squarely in the field of the fight against terrorism. | Предотвращение распространения оружия массового уничтожения - вопрос, выходящий за рамки проблемы разоружения и непосредственно связанный с борьбой против терроризма. |