The Review Conference outcome should therefore address disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy, and contain specific mechanisms for implementation and follow-up. |
Вследствие этого в заключительных документах Конференции по рассмотрению действия Договора должны быть рассмотрены вопросы разоружения, нераспространения ядерного оружия и использования ядерной энергии в мирных целях, а также содержаться конкретные механизмы по выполнению и принятию последующих мер. |
Papua New Guinea therefore welcomes positive initiatives of the new United States Government and other like-minded countries to enhance the non-proliferation of nuclear weapons and encourage disarmament. |
Поэтому Папуа - Новая Гвинея приветствует позитивные инициативы нового правительства Соединенных Штатов и других аналогично мыслящих стран по укреплению режима нераспространения ядерного оружия и содействию разоружению. |
Upon assumption of office in 2009, the Minister for Foreign Affairs of Germany emphasized the need for renewed international efforts in the areas of disarmament and non-proliferation. |
После вступления в должность в 2009 году министр иностранных дел Германии отметил необходимость активизации международных усилий в области разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
With respect to disarmament, no special measures have been adopted by the Government since Cameroon does not have any arms manufacturing industry. |
Что касается разоружения, то, поскольку в Камеруне не имеется предприятий по производству оружия, у правительства страны не было необходимости принимать какие-либо меры, о которых идет речь в резолюции. |
The Centre also initiated a series of discussion forums in Kathmandu on promoting disarmament efforts in Nepal, focusing on illicit small arms and gun violence. |
Центр также инициировал проведение серии дискуссионных форумов в Катманду по содействию разоружению в Непале, на которых особое внимание было уделено вопросам незаконного стрелкового оружия и вооруженного насилия. |
We call on all stakeholders to work towards effective and robust disarmament, and regulation of the arms trade, as well as appropriate control of the circulation of existing arms. |
Мы призываем все заинтересованные стороны добиваться эффективного и существенного разоружения, регулирования торговли оружием, а также осуществления надлежащего контроля за оборотом имеющегося оружия. |
We therefore strongly support, in principle, all kinds of arms control and disarmament initiatives aimed at reaching our ultimate goal of a nuclear-weapon-free world. |
Поэтому мы решительно поддерживаем, в принципе, любые инициативы по контролю над вооружениями и разоружению, направленные на достижение нашей конечной цели - мира, свободного от ядерного оружия. |
Addressing fissile material - the very basis of nuclear weapons - through a verifiable FMCT is the next logical step in nuclear arms control and disarmament. |
Урегулирование по расщепляющемуся материалу - по самой основе ядерного оружия - посредством проверяемого ДЗПРМ является следующим логическим шагом в плане контроля над ядерными вооружениями и разоружения. |
A freeze on the production of nuclear weapons will contribute to disarmament and non-proliferation while representing a fundamental step in making our system a fairer and more equitable one. |
Мораторий на производство ядерного оружия будет способствовать разоружению и нераспространению, а также станет фундаментальным шагом в деле повышения справедливости и равноправия нашей системы. |
It goes without saying that we consider the Biological Weapons Convention to be one of the cornerstones of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Само собой разумеется, мы рассматриваем Конвенцию о биологическом оружии в качестве одной из краеугольных основ процесса разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
These include the proliferation of small arms and light weapons, the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants, food insecurity and youth unemployment. |
Эти проблемы включают в себя распространение стрелкового оружия и легких вооружений, разоружение, демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов, отсутствие продовольственной безопасности и безработицу среди молодежи. |
While less violent than forcible disarmament, previous campaigns lacked safeguards for the disarmed communities, as well as steps to prevent the recirculation of arms. |
Предыдущие кампании, хотя и происходили с меньшим применением насилия, чем принудительное разоружение, не давали гарантий для разоруженных общин и не предусматривали мер по предотвращению возобновления оборота оружия. |
The community disarmament exercises of SPLA; aimed at collecting weapons from the civilian population, have resulted in the death, physical abuse and ill treatment of children. |
В ходе мероприятий по разоружению, проводившихся НОАС в целях сбора оружия у гражданского населения, имели место случаи гибели детей, физического насилия над детьми и жестокого обращения с ними. |
The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. |
Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
Madagascar is committed to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction, and attaches great importance to the non-proliferation of such weapons to non-State actors. |
Мадагаскар поддерживает разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и придает большое значение нераспространению такого оружия негосударственными субъектами. |
The draft resolution, as we all know, is one of the disarmament building blocks aimed at the eventual total, comprehensive and irreversible elimination of nuclear weapons. |
Как нам всем известно, данный проект резолюции является одним из краеугольных камней процесса разоружения, направленного на окончательную, полную, всеобъемлющую и необратимую ликвидацию ядерного оружия. |
First, Viet Nam unswervingly supports and promotes comprehensive and complete disarmament, with top priority given to nuclear weapons and other types of weapons of mass destruction. |
Во-первых, Вьетнам безоговорочно поддерживает и поощряет всеобщее и полное разоружение, с особым упором на ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения. |
Our work is also important in building public awareness and support for the international disarmament agenda, especially the cherished goal of a world without nuclear weapons. |
Мы прилагаем также значительные усилия по повышению уровня информированности общественности и поддержке международной повестки дня в области разоружения, в особенности по достижению долгожданной цели создания мира без ядерного оружия. |
Allow me now to share with the Committee the priority actions of my country in the realm of disarmament and nuclear non-proliferation. |
Теперь я хотел бы сообщить Комитету о приоритетных направлениях деятельности моей страны в сфере разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
Participants will recall that the Heads of State of those two nations agreed in April 2010 that their Governments shall reduce their nuclear weapons significantly, targeting complete disarmament. |
Делегаты, вероятно, помнят, что главы государств этих двух стран договорились в апреле 2010 года о том, что их правительства значительно сократят свои запасы ядерного оружия в целях полного разоружения. |
We have a strong record on fulfilling our disarmament commitments and meeting our international and legal obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
У нас безупречная репутация выполнения наших обязательств в области разоружения и наших международных юридических обязанностей по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
The paralysis in the United Nations disarmament machinery is completely unacceptable, especially when our world remains threatened by the existence of nuclear arms and the excessive and destabilizing accumulation of conventional arms. |
Паралич разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций абсолютно недопустим, тем более сейчас, когда нашей планете по-прежнему угрожают наличие ядерного оружия и чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений. |
Jordan abides by all Security Council resolutions concerning weapons of mass destruction, disarmament and the suppression of the illicit trade in small arms and light weapons. |
Иордания соблюдает все резолюции Совета Безопасности, касающиеся оружия массового уничтожения, разоружения и пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Regional Centre has continued to promote practical disarmament measures in Africa, with an emphasis on the fight against the proliferation of small arms and light weapons. |
Региональный центр продолжал оказывать содействие практическим мерам в области разоружения в Африке, уделяя особое внимание борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
At the same time, we will do our best to achieve the ideal of a world without nuclear weapons through such efforts as the multi-country non-proliferation and disarmament initiative. |
В то же время мы будем делать все возможное для достижения идеала, заключающегося в создании мира без ядерного оружия, посредством таких мер, как выдвинутая многими странами инициатива в области нераспространения и разоружения. |