Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In the meantime, we shall simply express our agreement with the Secretary-General as to the importance of securing, within the framework of the Geneva-based Conference on Disarmament, a negotiating mandate for the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban. В настоящее время мы просто хотим выразить согласие с Генеральным секретарем относительно важности обеспечения мандата переговоров Специального комитета по запрещению испытаний ядерного оружия в рамках Женевской конференции по разоружению.
Disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, have a central role to play in conflict prevention and the promotion of peace and economic and social development. Разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, играют центральную роль в предупреждении конфликтов и содействии миру и социально-экономическому развитию.
To this end, we welcome the achievement of the Guidelines for International Arms Transfers which was agreed to at the 1996 session of the United Nations Disarmament Commission. Поэтому мы приветствуем выработку Руководящих принципов в отношении международных поставок оружия, которые были согласованы на сессии Комиссии ООН по разоружению 1996 года.
I have the honour to transmit to you herewith the report of the Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (see annex),The annex is being issued in the language of submission only. Имею честь настоящим препроводить Вам доклад Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению (см. приложение)Приложение издается только на том языке, на каком оно представлено.
As an example, one item that was brought up during this session may merit more in-depth examination by the Disarmament Commission: preventing States and terrorists from acquiring weapons of mass destruction. Например, Комиссии по разоружению следует более обстоятельно изучить один из вопросов, поднятых в ходе нынешней сессии: недопущение приобретения государствами и террористами оружия массового уничтожения.
The programme of action agreed upon in paragraph 4 of the decision on the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament provided a standard against which progress could be measured. Программа действий, о которой говорится в пункте 4 решения, касающегося принципов и целей нераспространения ядерного оружия и разоружения, является эталоном, позволяющим оценивать достигнутый прогресс.
The Non-Aligned Movement has consistently called for the Geneva-based Conference on Disarmament to establish, as the highest priority, an ad hoc committee to commence negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons within a time-bound framework. Члены Движения неприсоединения неоднократно призывали Конференцию по разоружению, работающую в Женеве, учредить в приоритетном порядке специальный комитет для начала переговоров по программе полной ликвидации ядерного оружия в установленные сроки.
In particular, my delegation is gratified that this year's session of the Disarmament Commission was able to adopt the guidelines on international transfer of illicit arms. В частности, моя делегация с удовлетворением отмечает, что на сессии Комиссии по разоружению этого года были приняты руководящие принципы в отношении международных незаконных поставок оружия.
In drawing up the treaty, account was taken of the abundant literature produced in recent years, especially the Disarmament Commission's guidelines for international arms transfers. При разработке договора был учтен большой объем литературы, изданной в последние годы, и в особенности руководящие принципы Комиссии по разоружению относительно международных передач оружия.
Disarmament can be extremely expensive, and the costs of conversion, the dismantlement or destruction of weapons, base closures, and demobilization and reintegration of forces can have an impact on a State's economic development in the short term. Разоружение может быть весьма дорогостоящим процессом, а расходы на конверсию, демонтаж или уничтожение оружия, закрытие баз, демобилизацию военнослужащих и их реинтеграцию могут повлиять на экономическое развитие государства в краткосрочной перспективе.
In support of the National Technical Commission for Disarmament, the BONUCA military section participated actively in the organization of an important official ceremony for the burning of weapons, ammunition, explosives, and other recovered military equipment, which was held on 25 July 2003. В рамках Технического комитета по разоружению Военная секция приняла активное участие в организации 25 июля 2003 года важной официальной церемонии сжигания оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и другого собранного военного имущества.
In this view, Japan has been supporting the work of the Department of Disarmament Affairs of the Secretariat of the U.N. in establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. В этом плане Япония поддерживает деятельность Департамента по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций по созданию в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
During the reporting period, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) continued to focus on the issue of assistance to States regarding small arms programming. В отчетный период Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) продолжал заниматься вопросами оказания государствам помощи в области программ, касающихся стрелкового оружия.
According to the National Commission for Civilian Disarmament and the Fight against the Proliferation of Small Arms, close to 3,000 firearms and more than 10,000 grenades were recovered. По данным Национальной комиссии по разоружению гражданского населения и борьбе с распространением стрелкового оружия, было собрано около 3000 единиц огнестрельного оружия и более 10000 гранат.
The United States of America is advancing all three of these non-proliferation objectives, as well as supporting nuclear-weapon-free zones that have been developed in accordance with the guidelines adopted by the United Nations Disarmament Commission. Соединенные Штаты Америки добиваются осуществления всех этих трех целей нераспространения, а также выступают в поддержку зон, свободных от ядерного оружия, которые были созданы в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению.
During the reporting period, the Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean provided assistance to States through over 50 activities concerning small arms throughout the region. В течение отчетного периода Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне оказывал помощь государствам по линии более чем 50 программ, касающихся стрелкового оружия, в рамках всего этого региона.
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative remains deeply concerned about the reported build-up of nuclear arsenals by some States, against the clear intent of the international community to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения по-прежнему глубоко обеспокоены сообщениями о наращивании некоторыми государствами их ядерных арсеналов в условиях, когда международное сообщество открыто добивается достижения цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Canada is working with its partners, including through the Group of Eight and the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, to provide support for the process leading to a conference on a Middle East zone free of weapons of mass destruction. Канада совместно с ее партнерами, в том числе в рамках Группы восьми и Инициативы в области нераспространения и разоружения, добивается обеспечения поддержки процесса, ведущего к проведению конференции по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes require a broad range of activities from the collection of small arms to the provision of vocational training or microenterprise grants to ex-combatants as part of wider recovery strategies. Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции требуют осуществления широкого диапазона мер - от сбора стрелкового оружия и организации профессионального обучения до предоставления бывшим комбатантам субсидий на создание микропредприятий в рамках более широких стратегий восстановления.
My delegation would like to reiterate its request through this Conference to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) that it prepare a study on the practical steps required for the immediate establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Моя делегация хотела бы через данную Конференцию повторить свою просьбу к Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) подготовить исследование о требуемых практических шагах по немедленному созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
As of 1 December, the total caseload was just under 107,000 which included some 5,000 combatants presented to the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration by the former factions without weapons. По состоянию на 1 декабря их общая численность составляла чуть менее 107000 человек, включая около 5000 комбатантов, переданных Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции без оружия бывшими группировками.
Disarmament, arms control and non-proliferation can contribute to prevent conflicts, to create stability and to reduce the risk of the spread and possible use of weapons of mass destruction, thereby making our world safer. Предотвращению конфликтов, обеспечению стабильности и сокращению риска расползания и возможного применения оружия массового уничтожения, а тем самым и созиданию более безопасного мира могут способствовать разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение.
On Friday, 22 July, the United States proposed an amendment to the provisional agenda item on nuclear weapons that, if agreed, would allow the Disarmament Commission to begin substantive work at its 2006 session. В пятницу 22 июля Соединенные Штаты Америки предложили поправку к пункту предварительной повестки дня, касающемуся ядерного оружия, которая - в случае ее принятия - позволит Комиссии по разоружению начать работу по вопросам существа на ее сессии в 2006 году.
Disarmament is the collection, documentation, control and disposal of small arms, ammunition, explosives and light and heavy weapons of combatants and often also of the civilian population. Разоружение представляет собой процесс осуществления сбора стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и легких и тяжелых вооружений у комбатантов и зачастую также среди гражданского населения, их документарного учета, контроля за ними и их уничтожения.
Therefore, Spain deems it essential that the outstanding issues concerning this nuclear-weapons-free zone - as referred to and in accordance with operational paragraph 2 of the draft resolution - are resolved through further consultations and in accordance with the guidelines of the Disarmament Commission. В связи с этим Испания считает необходимым, чтобы остающиеся вопросы, касающиеся зоны, свободной от ядерного оружия, упоминаемые в пункте 2 постановляющей части проекта резолюции и соответствующие ему, были урегулированы в ходе дальнейших консультаций и согласно руководящим принципам Комиссии по разоружению.