Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
My delegation welcomes the successful outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which set a pragmatic nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. Моя делегация с удовлетворением отмечает успех, достигнутый на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в ходе которой была намечена практическая программа действий в области ядерного нераспространения и разоружения на следующие пять лет.
They wish to see effective measures taken in all areas of disarmament so that weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, will be eliminated, for the danger of nuclear annihilation continues to threaten the human race. Они хотят, чтобы во всех сферах разоружения были приняты эффективные меры к тому, чтобы произвести ликвидацию оружия массового уничтожения, и в частности ядерного оружия, ибо человеческому роду по-прежнему грозит опасность ядерного истребления.
The deadlock, indeed the paralysis, in multilateral diplomacy on disarmament has given rise to serious doubts as to the prospects for a weapon-free era, and in particular, one free from weapons of mass destruction. Тупик, по сути дела паралич, в котором находится многосторонняя дипломатическая деятельность в области разоружения, вызывает серьезные сомнения в отношении перспектив эры, свободной от ядерного оружия, в частности эры, свободной от оружия массового уничтожения.
We also attach great importance to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and believe that has an important role to play in the realm of chemical disarmament and the effective and strict control, on an international scale, of all types of weapons of mass destruction. Мы также придаем важное значение Организации по запрещению химического оружия, и мы полагаем, что ей принадлежит значительная роль в сфере химического разоружения и в эффективном и строгом международном контроле за всякого рода оружием массового уничтожения.
Germany recalls NATO's commitment to strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, and to ensuring full compliance with it by all States parties to the Treaty. Германия напоминает о приверженности НАТО упрочению Договора о нераспространении ядерного оружия - краеугольного камня режима ядерного нераспространения и разоружения - и обеспечению всестороннего его соблюдения всеми государствами-участниками этого Договора.
In the area of arms control and disarmament regimes, much more needs to be done, not only in the context of nuclear, biological and chemical weapons but in relation to the proliferation of small arms and light weapons. Что касается режимов контроля над вооружениями и разоружения, то гораздо больше необходимо сделать не только в отношении ядерного, биологического и химического оружия, но и в отношении распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
We reviewed the draft resolution against the Final Document of this year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is our guiding light for nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы вновь рассмотрели проект резолюции в контексте Заключительного документа Конференции нынешнего года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, который служит для нас путеводной звездой в наших усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the cornerstone of nuclear non-proliferation and disarmament, was extended indefinitely in 1995 largely on the basis of the renewed commitment by the nuclear-weapon States to completing the CTBT and pursuing the objectives of article VI. В 1995 году Договор о нераспространении ядерного оружия - краеугольный камень ядерного нераспространения и разоружения - был продлен на неопределенный срок на основе вновь подтвержденных государствами, обладающими ядерным оружием, обязательств о завершении работы над ДВЗЯИ и осуществлении целей статьи VI.
Among the most relevant activities, emphasis was placed on revising our criminal code, the management of weapons depots, the destruction of decommissioned weapons, the creation of a national registry of decommissioned weapons, as well as the preparation of disarmament campaigns and strengthening monitoring systems. В числе наиболее важных задач особое внимание уделялось внесению изменений в наш уголовный кодекс, управлению оружейными складами, уничтожению списанного оружия, созданию государственного регистра списанного оружия, а также подготовке кампаний по разоружению и укреплению мониторинговых систем.
Despite the efforts undertaken within the region on disarmament, especially in the field of small arms and light weapons, we have to reiterate that the problem of small arms and lights weapons still pose a threat to the security of our country and the region at large. Несмотря на предпринимаемые усилия по разоружению в рамках региона, в частности в области стрелкового оружия и легких вооружений, мы должны подтвердить, что проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему представляет угрозу безопасности нашей страны и региона в целом.
South Africa remains committed to the work of this Committee and all other disarmament and non-proliferation forums so as to achieve the total elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems, and to limit the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence. Южная Африка по-прежнему привержена работе этого Комитета и всех других органов по разоружению и нераспространению, поскольку намерена добиваться полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также намерена добиваться ограничения количества обычного оружия таким минимумом, который необходим для самообороны.
On the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, as with other weapons of mass destruction, Colombia reiterates its belief that their total elimination is the best guarantee of international peace and security. В том, что касается вопроса о разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также других видов оружия массового уничтожения, Колумбия подтверждает свою убежденность в том, что их полная ликвидация является наилучшей гарантией международного мира и безопасности.
The establishment of a commissariat for the reintegration of ex-combatants has allowed the collection and destruction of 11,400 small arms and light weapons between July 2000 and December 2003 within the framework of a disarmament, demobilization and reintegration programme for ex-combatants. Создание комиссариата по реинтеграции бывших комбатантов позволило осуществить сбор и уничтожение 11400 единиц стрелкового оружия и легких вооружений за период с июля 2000 года по декабрь 2003 года в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Since illicit trafficking in small arms and light weapons contributes significantly to the flaring-up, duration and re-emergence of armed conflicts, the role of preventive disarmament in averting armed conflicts can hardly be overestimated. Ввиду того, что разжиганию, продлению и возобновлению вооруженных конфликтов в значительной степени способствует незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, трудно переоценить роль в предотвращении вооруженных конфликтов превентивного разоружения.
The export of weapons should be banned to countries that do not report their transfers to the United Nations, as well as to States that have not signed the main instruments on human rights, international humanitarian law and disarmament. Экспорт оружия должен быть запрещен и в такие страны, которые не сообщают Организации Объединенных Наций о своих поставках оружия, а также в такие страны, которые не подписали основные документа по правам человека, международному гуманитарному праву и разоружению.
As States that have renounced the nuclear option and have solid credentials in the area of non-proliferation, we continue to actively promote strict compliance with all the obligations set out in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. Являясь государствами, которые отказались от ядерного оружия и обладают солидным авторитетом в области нераспространения, мы продолжаем активно содействовать строгому соблюдению всех обязательств, предусмотренных в Договоре о нераспространении ядерного оружия, который является краеугольным камнем режима разоружения и нераспространения.
Reductions and elimination of non-strategic nuclear weapons should be included as an integral part of the nuclear-arms reduction and disarmament process, whilst such reductions should be carried out in a transparent, verifiable and irreversible manner. В процесс сокращения ядерного оружия и разоружения следует включить в качестве неотъемлемой части сокращения и ликвидацию нестратегических ядерных вооружений, причем такие сокращения следует производить транспарентным, проверяемым и необратимым образом.
His delegation supported the efforts of the Secretary-General in the area of education for nuclear non-proliferation and disarmament, and believed that those initiatives were very important to the strengthening of the non-proliferation regime and the review process. Его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря в области повышения осведомленности общественности в вопросах нераспространения ядерного оружия и разоружения и считает, что эти инициативы имеют очень важное значение для укрепления режима нераспространения и процесса рассмотрения.
It is a signatory to almost all the conventions under the Organization of American States and the United Nations which promote peace, the comprehensive economic development of humankind, the renunciation of all types of conventional weapons and weapons of mass destruction and disarmament in general. Она является подписавшей стороной чуть ли не всех договоров в рамках Организации американских государств и Организации Объединенных Наций, утверждающих мир в интересах всестороннего экономического развития человечества и разоружение в сфере всех категорий обычного оружия, оружия массового уничтожения, да и вообще разоружение в сфере любого рода оружия.
In parallel with efforts in the area of the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament, the need to promote balanced reduction in conventional forces and conventional arms control at the global, regional and subregional levels Параллельно с усилиями в области нераспространения оружия массового уничтожения и разоружения необходимо обеспечить сбалансированное сокращение обычных вооруженных сил и контроль за обычными вооружениями на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях
Let me stress that my country is now a party to most international disarmament conventions, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, because Libya wishes to participate in international efforts to put an end to the production of weapons of mass destruction. Позвольте подчеркнуть, что в настоящее время моя страна является участницей большинства международных конвенций по вопросам разоружения, в том числе и Договора о нераспространении ядерного оружия, поскольку Ливия стремится участвовать в международных усилиях, направленных на прекращение производства оружия массового уничтожения.
The role of the Council with respect to small arms relates to conflict prevention, the implementation of arms embargoes, the collection of surplus arms in the post-conflict phase and the work of disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. Роль Совета в отношении стрелкового оружия связана с предотвращением конфликта, с осуществлением эмбарго на поставки оружия, со сбором избыточного оружия на постконфликтном этапе и с деятельностью по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Furthermore, greater involvement on the part of the United Nations is necessary in the process of weapons collection and the reintegration of former combatants, since a disarmament, demobilization and reintegration programme is be essential to any peace process. Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить более активное участие в процессе сбора оружия и реинтеграции бывших комбатантов, поскольку программа в области разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет важное значение для любого мирного процесса.
The implementation by States of their obligations in the field of international security and disarmament - and above all those under the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention - is becoming a key factor. При этом ключевым фактором становится выполнение государствами своих обязательств в области международной безопасности и разоружения, в первую очередь положений Конвенции по запрещению биологического и токсинного оружия и Конвенции по запрещению химического оружия.
The possession of nuclear weapons by States outside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and non-compliance with the Treaty's provisions by States parties to the Treaty, undermine non-proliferation and disarmament efforts. Тот факт, что ядерным оружием обладают государства, не присоединившиеся к Договору о нераспространении ядерного оружия, а также несоблюдение положений Договора государствами-участниками Договора подрывают усилия в области нераспространения и разоружения.