Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
The peoples of regions that are burdened with increasing armaments cannot be told that they can have no relief until the distant Utopia of global disarmament is achieved. Народам, населяющим тот или иной регион, в котором неуклонно нарастают запасы оружия, нельзя просто сказать, что им нечего надеяться на улучшение ситуации до тех пор, пока в отдаленном будущем не будет осуществлена утопическая идея глобального разоружения.
Ecuador is pleased to see the long-term endeavour in our region to promote disarmament and international peace and security culminate in the establishment of the first nuclear-weapon-free zone. Мы рады тому, что предпринимавшиеся в нашем регионе на протяжении длительного времени усилия, направленные на содействие разоружению и международному миру и безопасности, привели к созданию первой зоны, свободной от ядерного оружия.
Preparations for next year's Conference to review the NPT and to decide on its extension are occupying an increasingly large part of the disarmament agenda. Вопросы, связанные с подготовкой к проведению в будущем году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, занимают все большее место в повестке дня, посвященной разоружению.
Other critical issues such as complete and general disarmament, nuclear-weapon-free zones and the peaceful uses of nuclear energy also need to be discussed and resolved. Другие такие критические вопросы, как полное и всеобщее разоружение, создание зон, свободных от ядерного оружия, и использование ядерной энергии в мирных целях, также должны быть обсуждены и урегулированы.
The creation of such a State would pave the way for ensuring peace, realizing denuclearization and disarmament and easing tensions on the Korean peninsula. Это открыло бы путь к обеспечению мира, созданию зон, свободных от ядерного оружия, разоружению, ослаблению напряженности и в конечном итоге установлению прочного мира на Корейском полуострове.
All that this accomplishes is to discredit multilateral cooperation on non-proliferation and disarmament with serious repercussions for the integrity of this Treaty. Необратимость и проверяемость: для поддержания доверия к деятельности в этой области меры по ликвидации ядерного оружия должны приниматься исключительно в одном направлении - в сторону сокращения.
These considerations have no immediate bearing on the disarmament efforts but will have to be borne in mind when verification means for a possible future cut-off treaty are considered. Эти соображения не оказывают непосредственного влияния на меры в области разоружения, но их необходимо будет учитывать при рассмотрении средств контроля для возможного будущего договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
As to the regional approach to disarmament, the Movement is gratified to note that the goal of a denuclearized Africa is within reach. В том что касается регионального подхода к разоружению, страны - члены Движения с удовлетворением отмечают, что цель превращения Африки в континент, свободный от ядерного оружия, сейчас реально достижима.
Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. Настоящая резолюция подлежит осуществлению со дня вступления ее в силу Закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия.
Finally, the consultations affirmed the importance of viewing the disarmament and crime/law enforcement aspects of illicit small arms trafficking as complementary initiatives. И наконец, в ходе консультаций была подтверждена важность того, чтобы подходы к разоруженческому аспекту и уголовно-правовому аспекту проблемы незаконного оборота стрелкового оружия рассматривались как взаимодополняющие.
Subsequently, however, the Coalition forces and ISAF have supported the Government's programme of disarmament, demobilization, and reintegration of combatants, with so far only marginal success. На Берлинской конференции было запланировано охватить этой программой не менее 40 процентов официальной численности личного состава Афганских сил ополчения в 100 тысяч человек, а также обеспечить сбор всего тяжелого оружия под надежным контролем к июню в преддверии выборов 2004 года».
As we are coming to the end of disarmament mandates in 2012, we are approaching an almost chemical-weapons-free world, we hope. По мере приближения к истечению в 2012 году срока действия разоруженческого мандата, мы будем продвигаться к достижению цели мира, почти свободного, я надеюсь, от химического оружия.
While significant gains have been made through the Moscow Treaty with regard to de-alerting and reliance on the substantially fewer deployed nuclear weapons, real disarmament has not been addressed. Хотя благодаря подписанию Московского договора значительный успех был достигнут в плане снятия с боевой готовности части развернутого ядерного оружия и в плане опоры на значительно меньшее их количество, реальное разоружение осуществлено не было.
But it is also true that such risk pales beside the prospect we face on our present course, which, absent decisive disarmament progress, is the certainty of further nuclear proliferation. Но верно и то, что подобный риск уже не выглядит столь серьезным, если его сравнить с возможными последствиями сохранения нынешнего курса, которое, при отсутствии решительного прогресса в области разоружения, неминуемо приведет к дальнейшему распространению ядерного оружия.
That Nuclear-Weapon-Free-Zones represent an important means to reach further, general and complete disarmament under reliable international control; что зоны, свободные от ядерного оружия, служат важным средством перехода к последующему этапу в процессе всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
In May, SAF facilitated unilateral disarmament of SAF-aligned other armed group members in southern Sudan, collecting weapons in exchange for substantial payments. В мае СВС оказывали содействие проведению в южном Судане одностороннего разоружения бойцов прочих вооруженных групп, примкнувших к СВС, осуществляя сбор оружия в обмен на выплату значительных денежных сумм.
In his address, he pointed out that: "In order to contribute to disarmament and trust in the region and world-wide, Mongolia declares its territory a nuclear-weapon-free zone. Выдвигая эту инициативу, Монголия исходила из своей неизменной и принципиальной позиции по таким вопросам, как достижение полного и всеобщего разоружения, придание первоочередной важности ядерному разоружению и поддержка создания зон, свободных от ядерного оружия, во всех регионах мира.
Recently Mongolia hosted a United Nations regional disarmament meeting, one of the agenda items of which was the issue of Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status. Недавно Монголия принимала у себя региональное совещание Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, одним из пунктов повестки дня которого был вопрос о международной безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
The number of initiatives actively pursuing the establishment of new nuclear-weapon-free zones is a clear testimony of their relevance in the present international agenda for disarmament, arms control and non-proliferation. З. Число инициатив, в рамках которых предпринимаются активные усилия по созданию новых зон, свободных от ядерного оружия, является наглядным свидетельством их важности в нынешней международной повестке дня в области ядерного разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Technical assistance in drafting a nuclear-weapon-free-zone treaty in Central Asia represented an important contribution to enhancing cooperation in matters related to confidence-building, disarmament and security. Техническая помощь в разработке проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, явилась важным вкладом в расширение сотрудничества в вопросах, связанных с укреплением доверия, разоружением и обеспечением безопасности.
In another example, in Cambodia, at a recent burning-of-weapons ceremony in a disarmament for development programme in Bakan district, around 90 per cent of the participants were women and children. Другой пример касается Камбоджи, где в ходе недавней церемонии сжигания оружия в рамках программы разоружения в обмен на развитие в районе Бакан 90 процентов участников составили женщины и дети. Короче, большой объем документальных материалов содержит целый ряд таких весьма успешных и убедительных примеров.
The largest of the weapons possessors are not moving far enough in terms of translating into practice their political commitment to disarmament and international security. Стороны, обладающие наибольшими запасами оружия, недостаточно много делают для того, чтобы реализовать на практике свои заявления относительно политической приверженности разоружению и международной безопасности.
Regular publication and distribution, including within the framework of NPT, of brochures and information on our disarmament efforts (see). Публикация и регулярное распространение, в частности в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия, брошюр и информационных материалов, посвященных нашим усилиям в области разоружения (см.).
In the meantime, universal legally binding measures must be put in place to prevent their use and greater attention should be given to disarmament and non-proliferation education. До тех пор, пока этого не произойдет, должны быть приняты имеющие обязательную юридическую силу универсальные меры для предотвращения применения такого оружия, и более серьезное внимание должно быть уделено подготовке специалистов по вопросам разоружения и нераспространения.
It worked on United Nations disarmament priorities, with special attention to the illicit trade in small arms and light weapons and the strengthening of the Biological and Toxin Weapons Convention. Комитет рассматривал вопросы, связанные с приоритетами в деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения, уделяя особое внимание проблемам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и укреплению положений Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия.