| Chile regards the Convention banning chemical weapons as the most far-reaching, complete and universal of international disarmament treaties. | Чили считает Конвенцию о запрещении химического оружия одним из наиболее всеобъемлющих, полных и универсальных международных договоров по разоружению. |
| There is a common perception that the issue of disarmament is not confined to certain types of weapons, but includes all categories. | Существует общее мнение в отношении того, что вопрос о разоружении не ограничивается определенными видами оружия, он охватывает все категории. |
| It laid a basis for the principles of disarmament, and has contributed to the global trend towards curbing the proliferation of nuclear weapons. | Она заложила основу для принципов разоружения и способствовала глобальной тенденции в направлении прекращения распространения ядерного оружия. |
| We are now at a critical moment in the area of disarmament and international security, particularly regarding weapons of mass destruction. | В настоящий момент мы находимся на переломном этапе в сфере разоружения и международной безопасности, в особенности, в том что касается оружия массового уничтожения. |
| Maldives is very glad to note that positive efforts are being made towards overall disarmament, in particular with regard to nuclear weapons. | Мальдивские Острова очень рады тому, что прилагаются позитивные усилия в деле всеобщего разоружения, и в особенности в отношении ядерного оружия. |
| The massive international transfers of such weapons dangerously compromise the success of effective general disarmament. | Крупные международные поставки этого оружия серьезно ставят под угрозу эффективное осуществление всеобщего разоружения. |
| Disposal of weapons and conversion are new aspects of the growing importance of disarmament. | Уничтожение оружия и конверсия являются новыми все более важными аспектами разоружения. |
| The chemical weapons Convention constitutes a triumph for multilateral disarmament negotiations. | Конвенция о запрещении химического оружия является триумфом многосторонних переговоров в области разоружения. |
| Universal application of the Treaty would serve as the cornerstone of disarmament efforts aimed at the elimination of nuclear weapons. | Соблюдение положений Договора всеми государствами стало бы краеугольным камнем усилий, предпринимаемых в области разоружения и направленных на ликвидацию ядерного оружия. |
| The question of international arms transfers is closely related to the issue of regional disarmament. | Существует тесная взаимосвязь между такими вопросами, как международные поставки оружия и региональное разоружение. |
| The world therefore knows that South Africa fully accepts its global and regional responsibilities and is committed to non-proliferation and disarmament. 141/. | Таким образом, мир знает, что Южная Африка полностью признает свои глобальные и региональные обязательства и привержена делу нераспространения ядерного оружия и разоружения 141/. |
| The accumulation of weapons of mass destruction and nuclear weapons presented enormous challenges to disarmament. | Накопление оружия массового уничтожения и ядерного оружия создает серьезные трудности для дела разоружения. |
| The signature of the Convention banning chemical weapons had been a triumph for the multilateral disarmament negotiations. | Подписание Конвенции о запрещении химического оружия является триумфом в процессе многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
| There had been positive developments in the field of nuclear, chemical and conventional disarmament. | В сфере разоружения в области ядерного, химического и обычного оружия произошли позитивные сдвиги. |
| We believe that this policy of collective security must be supplemented by a policy of disarmament and a universal ban on nuclear weapons. | Мы считаем, что политика коллективной безопасности должна быть дополнена политикой разоружения и всеобщим запрещением ядерного оружия. |
| We call on the major Powers to redouble their efforts to accelerate the disarmament process, especially in the field of nuclear weapons. | Мы призываем крупные державы удвоить свои усилия с целью ускорения процесса разоружения, особенно в области ядерного оружия. |
| To be effective towards this end, disarmament must be universal and embrace all categories of weapons, including conventional weapons. | Для того чтобы эффективно продвигаться к этой цели, разоружение должно быть универсальным и охватывать все категории оружия, включая обычное. |
| Those who want to eliminate nuclear weapons are being seen as a threat to disarmament. | Тех, кто желает ликвидации ядерного оружия, воспринимают как угрозу разоружению. |
| The BTWC was the first disarmament agreement to ban an entire category of weapons of mass destruction while also mandating the elimination of existing stocks. | КБТО стала первым разоруженческим соглашением, запретившим целый класс оружия массового уничтожения, а также предписавшим ликвидацию существующих запасов. |
| The priority was global disarmament leading to the elimination of nuclear weapons. | Приоритетным направлением является глобальное разоружение, ведущее к ликвидации ядерного оружия. |
| It is a major contribution to the non-proliferation of nuclear weapons, in particular, and disarmament in general. | Этот Договор является крупным достижением и существенным вкладом в нераспространение ядерного оружия и разоружение в целом. |
| Progress towards a world free of tension can only be made with disarmament that includes all types of weapons. | Прогресс в направлении создания мира, свободного от напряженности, может быть достигнут лишь на основе процесса разоружения, который охватывает все виды оружия. |
| The universalization of the Chemical Weapons Convention and ensuring its strict implementation should remain our priority in the field of chemical disarmament. | Универсализация Конвенции о запрещении химического оружия и обеспечение ее строгого соблюдения должны оставаться нашим приоритетом в области химического разоружения. |
| We are disappointed at reported cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament. | Мы разочарованы сообщениями о несоблюдении обязательств в области нераспространения ядерного оружия и проявлении двусмысленного отношения к разоружению. |
| We express our conviction that disarmament and non-proliferation education constitutes an important measure that can contribute to achieving a world free of nuclear weapons threats. | Мы выражаем нашу убежденность в том, что просвещение в области разоружения и нераспространения является важной мерой, которая может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия. |