The nuclear-weapon States must increase their transparency and accountability with regard to their nuclear weapons arsenals and their implementation of disarmament measures. |
Все они должны прилагать совместные усилия, чтобы способствовать присоединению всех соответствующих государств, которые еще не сделали этого, к протоколам к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия. |
In conclusion, disarmament, regulation of armaments and non-proliferation of all weapons of mass destruction would be in the interest of all mankind. |
В заключение я хотел бы заявить, что разоружение, регулирование в области вооружений и нераспространение всех видов оружия массового уничтожения отвечали бы интересам всего человечества. |
Non-NPT states should freeze their own nuclear-weapon capabilities and make their own disarmament commitments. |
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению. |
In the absence of universal and non-discriminatory disarmament, we cannot accept a regime that creates an arbitrary division between nuclear haves and have-nots. |
В отсутствие универсального и недискриминационного разоружения мы не можем принять режим, который создает произвольное размежевание на обладателей ядерного оружия и тех, у кого его нет. |
In some regions, denuclearization or nuclear-free-zone efforts, it is argued, impinge on global disarmament. |
Утверждается, что в некоторых регионах денуклеаризация или усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, посягают на глобальное разоружение. |
At the Ulaanbaatar regional disarmament meeting, an entire afternoon session was devoted to in-depth discussions of Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status. |
На региональном совещании по вопросам разоружения, состоявшемся в Улан-Баторе, целое послеобеденное заседание было посвящено углубленному обсуждению вопроса о международной безопасности Монголии и ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
The Final Document of the 2000 NPT Review Conference established 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to achieve complete disarmament. |
В Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия содержатся 13 практических шагов по последовательному и поступательному обеспечению полного разоружения. |
Bangladesh is party to all major international conventions and treaties on disarmament. |
В силу нашего географического положения проблема ядерного оружия представляет собой прямую угрозу для района Южной Азии и вызывает у нас законную озабоченность. |
They may, however, facilitate work on disarmament commitments as well as measures of verification. |
Разработка МТДК не ослабляет работу над договором о неразмещении оружия в космосе, не отвлекает от нее, а наоборот, служит ей. |
Significant disarmament, demobilization and reintegration programmes will also be indispensable. |
Я не буду вдаваться в детали, но речь идет о крупнейшей проблеме в стране, где отмечается распространение оружия. |
In order to contribute to disarmament and trust in the region and world-wide, Mongolia declares its territory a nuclear-weapon-free zone. |
«В целях содействия разоружению и укрепления доверия в этом регионе и по всему миру Монголия объявляет собственную территорию зоной, свободной от ядерного оружия. |
Qatar calls for the development of disarmament and non-proliferation strategies and hopes that the NPT Review Conference in 2010 will be successful. |
Катар призывает разработать стратегию в области разоружения и нераспространения и надеется, что Конференция по обзору действия Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году будет успешной. |
They will not end unless disarmament, nuclear non-proliferation and illicit small arms and light weapons are brought under effective control. |
Они не прекратятся до тех пор, пока нам не удастся взять под эффективный контроль вопросы разоружения, ядерного нераспространения, незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
Finally, Swedish politicians and diplomats across party lines have been very outspoken about nonproliferation and disarmament. |
И, наконец, дальнейшие разработки в этой области уже никак не могли сочетаться с риторикой шведских политиков и дипломатов о необходимости нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
The effective and universal implementation of all disarmament agreements represents a cornerstone of international security and has been recognized as such. |
Участники единогласно согласились бессрочно и безоговорочно продлить действие Договора, заложив основу для непрерывного позитивного сотрудничества в решении проблем, вытекающих из задачи предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия и, в конечном счете, обеспечения ядерного разоружения. |
We welcome the fact that the NPT Review Conference placed the issue of non-strategic nuclear weapons firmly on the international disarmament agenda. |
Мы приветствуем тот факт, что на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия было принято решение о включении вопроса о нестратегических ядерных вооружениях в повестку дня международного сообщества в области разоружения. |
Mexico has always taken account of the interrelationship between norms and has therefore adopted a position in support of disarmament. |
В таких случаях для целей определения законности применения таких видов оружия следует учитывать обязательства государств в рамках международного права по защите окружающей среды. Мексика в своей позиции в поддержку разоружения всегда учитывала эту взаимосвязь нормативных положений. |
The Nobel Prize-winning International Campaign to Ban Landmines is a fine example of the capacity of non-governmental organizations to produce global results in the pursuit of disarmament. |
Наконец, мы настоятельно призываем Конференцию по разоружению предпринять работу по процедурным изменениям, с тем чтобы предусмотреть более широкое участие НПО. Нарастает динамика в пользу запрещения использования детей в качестве солдат, обуздания нелегального распространения стрелкового оружия и учреждения Международного уголовного суда. |
Of equal importance is making further progress in conventional weapons disarmament, which should not be subsumed into or overridden by a narrow focus on certain aspects of the global nexus of disarmament, non-proliferation and security of weapons-related material. |
Столь же большое значение имеет дальнейшее продвижение вперед в деле разоружения в области обычных видов оружия, которое не следует подчинять или сводить к узко направленному вниманию к тем или иным аспектам глобальной взаимосвязи разоружения, нераспространения и обеспечения сохранности материалов, которые могут быть использованы для создания оружия. |
Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. |
Бразилия считает, что проверка разоруженческих соглашений составляет сердцевину процесса разоружения и является залогом убедительности и устойчивости режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
Before disarmament in Kono district, RUF used to maintain its main ammunition dump in Kono. |
Впоследствии он перевез большое количество оружия и боеприпасов в Вахун на территории Либерии. |
Renewed commitments to nuclear non-proliferation and disarmament were accepted by all participants at the NPT review and extension Conference. |
Всеми сторонами Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора были приняты новые обязательства в области нераспространения ядерного оружия. |
Here, the willingness of nuclear powers to implement their commitment to disarmament, as agreed in the NPT, is of prime importance. |
Здесь готовность ядерных держав выполнить свои обязательства по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия имеет первостепенное значение. |
The spread of ever-more lethal small arms and light weapons, particularly among non-State actors, deepens people's frustration in the field of disarmament. |
Царящее ощущение тщетности усилий в области разоружения еще более обостряет распространение все более смертоносного легкого и стрелкового оружия. |
And negotiations on another crucial building block for both disarmament and non-proliferation - a treaty to ban further production of weapons-grade fissile material - remain at an impasse. |
А переговоры по другому важному строительному блоку разоружения и нераспространения ядерного оружия - договору о запрете дальнейшего производства военных ядерных веществ - остаются в тупике. |