Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
The Republic of Haiti urges member States to honour their commitments in the area of arms control and disarmament and to work for the total elimination of weapons of mass destruction, as they had themselves pledged to do during the 2000 Review Conference of Parties to the NPT. Республика Гаити настоятельно призывает государства, являющиеся участниками Договора, выполнять свои обязательства в области контроля над вооружениями и разоружения, а также содействовать полной ликвидации оружия массового уничтожения в соответствии с обязательствами, взятыми ими на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
We hope it will also enable us to take serious action to eliminate nuclear weapons and other weapons of mass destruction (WMDs) in a multilateral international framework and in a manner that will achieve general and complete disarmament under effective international control. Мы также выражаем надежду на то, что это даст нам возможность принять серьезные меры, направленные на уничтожение ядерного и иных видов оружия массового уничтожения (ОМУ) на многосторонней международной основе с тем, чтобы добиться всеобщего и полного разоружения при эффективном международном контроле.
A shortage of manpower also forced UNMIL to discontinue its first effort to start the disarmament programme in early December 2003 after pro-Taylor militia rioted in Monrovia, 7-10 December 2003, to demand cash payment for disarming. Из-за нехватки людских ресурсов МООНЛ была также вынуждена прервать начатые в первых числах декабря 2003 года усилия по реализации программы разоружения после того, как 7-10 декабря 2003 года протейлоровски настроенные отряды самообороны организовали в Монровии беспорядки, требуя материальной компенсации за сдачу оружия.
The conference addressed topics ranging from the denuclearization of the Korean peninsula, the outlook for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, as well as the role of the media and civil society in disarmament. На этой конференции обсуждались такие вопросы, как денуклеаризация Корейского полуострова, подготовка к Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, а также роль средств массовой информации и гражданского общества в разоружении.
Therefore, Mexico will continue to promote in the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, the standards enshrined in the Oslo Convention and will fight to ensure that the decisions of the high contracting parties honour the disarmament and humanitarian principles enshrined in that important instrument. Поэтому Мексика в рамках Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия будет продолжать продвигать стандарты, закрепленные в принятой в Осло Конвенции, и прилагать все усилия для того, чтобы решения высоких договаривающихся сторон учитывали разоруженческие и гуманитарные принципы, изложенные в этом важном документе.
With the United Nations in the lead, encouraging gains continue to emerge in the disarmament community, not only with regard to nuclear non-proliferation but also with regard to the eventual goal of a nuclear-free world. Благодаря ведущей роли Организации Объединенных Наций в области разоружения все время достигаются обнадеживающие успехи, причем не только в сфере ядерного нераспространения, но и на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
Full and strict adherence to and implementation of those agreements, the non-proliferation of other weapons of mass destruction, the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of an arms trade treaty must remain the top priorities of the international disarmament agenda. Полное и строгое соблюдение и осуществление этих соглашений, нераспространение других видов оружия массового уничтожения, скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о торговле оружием должны оставаться приоритетными пунктами международной повестки дня в области разоружения.
The Netherlands is glad to see continued momentum in global disarmament and non-proliferation, illustrated by, inter alia, the successful outcome of the May 2010 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Нидерланды рады сохранению динамики процессов в области глобального разоружения и нераспространения, о чем свидетельствуют, в частности, успешные итоги состоявшейся в мае 2010 года Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора.
In terms of disarmament - to which the OPCW currently devotes 85 per cent of its inspection efforts - over 62 per cent of the total declared stockpiles of chemical weapons have already been verifiably destroyed. В том, что касается разоружения, которому ОЗХО в настоящее время посвящает 85 процентов своих усилий по проведению инспекций, уничтожено с соблюдением соответствующих мер контроля свыше 62 процентов мировых объявленных запасов химического оружия.
According to reports obtained by MONUC, Lieutenant Colonel Zimurinda threatened MONUC personnel who were attempting to conduct disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement work at Ngungu and ordered his units to raise their weapons against MONUC staff. Согласно полученным МООНДРК сообщениям, подполковник Зимуринда угрожал сотрудникам МООНДРК, которые пытались проводить работу по разоружению, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселению в Нгунгу, и отдал приказ всем подразделениям быть готовым к применению оружия против сотрудников МООНДРК.
The briefing, led by IEER Senior Scientist Brice Smith, examined the non-proliferation and disarmament obligations of the NATO allies of the United States, all of whom have ratified both the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Test Ban Treaty. На этом брифинге, проведенном старшим научным сотрудником ИЭЭИ Брайсом Смитом, были рассмотрены вопросы выполнения обязательств в области нераспространения и разоружения союзниками Соединенных Штатов по НАТО, все из которых ратифицировали Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In the case of the implementation of disarmament agreements, technologies for deconstructing surplus armaments and ammunition down to their components, to be reused as secondary raw materials in industry, are used in the process of deconstruction and destruction of armaments and ammunition. Что касается осуществления соглашений о разоружении, то следует отметить, что в процессе приведения в негодность и уничтожения избыточного оружия и боеприпасов применяются технологии, позволяющие извлечь из них вторичные материалы, которые могут быть повторно использованы в промышленности.
Furthermore, the nuclear-weapon-free zones are an example of the added value of the regional dimension as a contribution to the progress of world disarmament and towards establishing and enshrining geographical areas for nuclear non-proliferation. Кроме того, зоны, свободные от ядерного оружия, являются примером дополнительной пользы регионального измерения как вклада в прогресс всемирного разоружение и продвижение к созданию и консолидации географических районов для ядерного нераспространения.
The circulation of illegal small arms and light weapons was not reduced since the civilian disarmament campaign did not start until early 2009; Количество имеющегося у населения незаконного стрелкого оружия и легких вооружений не сократилось, поскольку кампания гражданского разоружения началась только в начале 2009 года;
Such a treaty would constitute a necessary complement to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and a significant step forward in efforts to curb nuclear weapons proliferation and to achieve complete and irreversible disarmament. Такой договор представлял бы собой незаменимое дополнение к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подлинный шаг вперед в русле прекращения распространения ядерного оружия и в русле полного и необратимого разоружения.
She concluded by reiterating that one must resist the temptation to create the impression that there were good and bad nuclear weapons: the promotion of selective disarmament, based on double standards, was tantamount to encouraging nuclear proliferation. Представительница Намибии в заключение повторяет, что надо остерегаться позволять верить в существование хорошего и плохого ядерного оружия: благоприятствовать селективному разоружению, полагаясь на практику "двойных стандартов", было бы равносильно тому, чтобы благоприятствовать ядерному распространению.
On that basis, we renew our call to the nuclear-weapon States to take the necessary measures to eliminate them, since nuclear non-proliferation and disarmament go hand in hand and one cannot be achieved without the other. Исходя из этого, я вновь обращаюсь к ядерным государствам с призывом принять необходимые меры к ликвидации этого оружия, поскольку процессы ядерного нераспространения и разоружения неразрывно связаны, и невозможно добиться успеха по какому-либо одному из них в отрыве от другого.
The disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has received consistent support both from the States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC) as well as from the United Nations. Режим разоружения и нераспространения, установленный Конвенцией о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении (КХО), последовательно получает поддержку как со стороны государств-участников Конвенции, так и со стороны Организации Объединенных Наций.
Therefore, on 25 September 1992, President of Mongolia Mr. P. Ochirbat stated that "in the view of contributing to disarmament and enhance confidence in the region and world, Mongolia declares its territory as a NWFZ". В связи с этим 25 сентября 1992 года Президент Монголии г-н П. Очирбат заявил, что «с целью внести вклад в дело разоружения и повысить уровень доверия в регионе и во всем мире Монголия объявляет свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия».
The ISAF heavy weapons cantonment initiative, although not strictly speaking a part of the disarmament, demobilization and reintegration process, has proved successful, as 8,114 items of heavy weaponry have been collected and placed in secure compounds. Выдвинутая МССБ инициатива по выводу тяжелых вооружений в установленные места хранения, не являясь, по сути дела, частью процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, дала успешный результат: было собрано и доставлено в места надежного хранения 8114 единиц тяжелого оружия.
Strengthens the international disarmament and non-proliferation regime through the treaty establishing the nuclear-weapon-free zone and the legally binding instruments on negative security assurances provided by nuclear-weapon States. способствовать укреплению режима нераспространения на международном уровне посредством подписания договоров по созданию зон, свободных от ядерного оружия, а также имеющих обязательную силу документов, регулирующих гарантии безопасности, предоставляемые государствами, обладающими ядерным оружием.
Starting from this logical basis, we should think about the issue primarily in terms of disarmament, adopting approaches that tackle the problem at the source, as these are easier to design than weapons-focused approaches. И вот на этой логической основе нам и следует в приоритетном порядке вести рассуждения на разоруженческой ниве, внедряя подходы, которые затрагивали бы эту проблему в ее истоках, - подходы, разрабатывать которые было бы легче, чем другого рода подходы, отталкивающиеся от оружия.
Expressing the hope that the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia will help to overcome the crisis in the multilateral disarmament and non-proliferation process over the recent years, выражая надежду на то, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии будет способствовать преодолению кризиса, в котором оказался в последние годы многосторонний процесс разоружения и нераспространения,
Both nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States should endeavour to achieve steady progress on arms control and disarmament, so that the ultimate goal of a nuclear-weapon-free world may come closer to reality. И государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием, должны стремиться к неуклонному прогрессу в области контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы приблизить реализацию такой конечной цели, как создание мира, свободного от ядерного оружия.
Decides to consider the question of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia at its fifty-fourth session under the agenda item entitled "General and complete disarmament". постановляет рассмотреть вопрос о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на своей пятьдесят четвертой сессии по пункту повестки дня, озаглавленному "Всеобщее и полное разоружение".