Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In this regard the Republic of Haiti welcomes the appeal made by the International Committee of the Red Cross (ICRC) for biological disarmament and encourages the Biological and Toxin Weapons Review Conference to reconcile the interests and differences of view in order to strengthen the Convention. В этой связи Республика Гаити приветствует призыв Международного комитета Красного Креста (МККК) к ликвидации биологического оружия и призывает примирить на Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому и токсинному оружию свои интересы и уладить разногласия в целях укрепления Конвенции.
The signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Presidents of the United States and the Russian Federation on 24 May 2002 to reduce strategic nuclear weapons considerably was perhaps the single most important positive event in disarmament during the past year. Подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов Президентами Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации 24 мая 2002 года в целях значительного сокращения потенциалов стратегического ядерного оружия явилось, возможно, единственным наиболее важным позитивным событием в области разоружения в течение последнего года.
Small quantities of arms and ammunition imported to Liberia were smuggled in from neighbouring countries, such as Guinea and Sierra Leone, for the purpose of being surrendered in the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process in Liberia. Ввоз небольшого количества оружия и боеприпасов в Либерию осуществляется контрабандой из соседних стран, в частности из Гвинеи и Сьерра-Леоне, в целях сдачи такого оружия в рамках процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии.
In disarmament matters, Morocco appreciates the considerable advances made by the Review Conference of the Parties to the Non-Proliferation Treaty, which took place in New York in May of this year. В области разоружения Марокко высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый на Конференции государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая проходила в мае этого года в Нью-Йорке.
The exercise, which began on 25 July, involved the destruction of 19,000 small and heavy-calibre weapons and more than three million rounds of ammunition collected by the United Nations and ECOMOG during the disarmament exercise in 1996-1997. Эта программа, реализация которой началось 25 июля, предусматривала уничтожение 19000 единиц оружия мелкого и крупного калибра и более 3 миллионов единиц боеприпасов, собранных Организацией Объединенных Наций и ЭКОМОГ в ходе кампании разоружения, проведенной в 1996 - 1997 годах.
Considerations related to refugees as well as small arms, and disarmament, demobilization and reintegration should also be fully included. Следует также в полном объеме включать положения, касающиеся беженцев, а также стрелкового оружия и разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР);
We continue to believe that systematic and progressive efforts by nuclear-weapon States are essential to the reduction of nuclear weapons globally, with the ultimate goal of eliminating those weapons within the framework of general and complete disarmament. Мы по-прежнему считаем, что систематические и прогрессивные усилия государств, обладающих ядерным оружием, являются существенным элементом в деле глобального сокращения ядерного оружия, конечной целью которого является сокращение таких видов оружия в рамках всеобщего и полного разоружения.
For example, the huge arms cache discovered by KFOR in Drenica in late June, allegedly belonging to the former Kosovo Liberation Army, proved that the process of disarmament has not been effective and that there is an illegal arms flow in Kosovo. Так например, огромные склады оружия, которые обнаружили Силы для Косово в конце июля в Дренице, как утверждают, принадлежат бывшей Освободительной армии Косово и являются свидетельством того, что процесс разоружения не дал эффективных результатов, и в Косово продолжают поступать потоки незаконного оружия.
Past experience in the areas of disarmament and arms control makes clear that, to prevent the weaponization of, and an arms race in, outer space, we must not remain idle until outer-space weapons have been put in place and resulted in destruction. Прошлый опыт в области разоружения и контроля над вооружениями четко показывает, что чтобы предотвратить размещение оружия и гонку вооружений в космическом пространстве, нельзя сидеть сложа руки в ожидании размещения космического оружия, что приведет к разрушению.
On the issue of the disarmament aspects of outer space, the delegation of Indonesia is of the view that the prevention of an arms race in outer space continues to be an issue of controversy. По вопросу о неразмещении оружия в космическом пространстве делегация Индонезии придерживается мнения о том, что предотвращение гонки вооружений в космосе по-прежнему является противоречивым вопросом.
Furthermore, keeping alive the concept of nuclear deterrence, which has no legal validity, far from promoting the achievement of the purposes of disarmament, has, unfortunately, only encouraged certain countries to acquire nuclear weapons. Более того, сохранение концепции ядерного сдерживания, которая не имеет никакой законной силы, а тем более не способствует достижению целей разоружения, к сожалению, лишь поощряло отдельные страны к приобретению ядерного оружия.
Peace and conciliation on the one hand and the prevention of terrorism and weapons-of-mass-destruction proliferation on the other, constitute the necessary foundations for progress in disarmament and arms control initiatives in the context of the Middle East. Мир и примирение, с одной стороны, и предотвращение терроризма и распространения оружия массового уничтожения, с другой, являются необходимыми основами для прогресса в области разоружения и инициатив по контролю в отношении вооружений в контексте Ближнего Востока.
Finally, Malawi is fully committed to working with you, Sir, to ensure a productive session on issues of great concern in the field of disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons. И наконец, г-н Председатель, Малави твердо намерена работать с Вами в интересах успешного проведения сессии по вопросам, которые особо нас волнуют, - вопросам разоружения и нераспространения ядерного оружия.
Apart from one spontaneous collection of weapons registered in Bangolo in June 2007, the disarmament of these groups did not continue following the ceremony held in Guiglo in May 2007. Кроме одного спонтанного случая сдачи оружия, отмеченного в июне 2007 года в Банголо, разоружение этих групп после церемонии, состоявшейся в мае 2007 года в Гигло, не имело продолжения.
Secondly, we sought to make concrete progress in our collective disarmament and nuclear non-proliferation obligations, thereby making a positive contribution to the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Во-вторых, мы стремились добиться конкретного прогресса в выполнении наших коллективных обязательств в области разоружения и нераспространения ядерного оружия и внести тем самым позитивный вклад в подготовку к проведению Конференции 2005 года государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению его действия.
We were advised that the original paragraph gave the impression that balance could mean armament, that a State can try to achieve balance, not through disarmament, but by the acquisition of armaments. Нам сказали, что в первоначальном пункте подразумевалось, что речь идет о равновесии в вооружениях, что какое-либо государство может попытаться достичь равновесия, но не путем разоружения, а путем приобретения оружия.
In this context, Tunisia supports all efforts at the international and regional levels to promote multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation and we call for the adoption of measures that allow us to rid ourselves of nuclear weapons and to enhance international security. В этом контексте Тунис поддерживает все усилия на международном и региональном уровнях в интересах развития многосторонних подходов к разоружению и нераспространению, и мы призываем принять меры, которые позволили бы нам избавиться от ядерного оружия и укрепить международную безопасность.
In recent years, this progress has included guidelines for objective information on military matters; regional approaches to disarmament; guidelines for international arms transfers; and two sets of guidelines in 1999 dealing with nuclear-weapon-free zones and conventional arms control. В последние годы этот прогресс охватил руководящие принципы предоставления объективной информации по военным вопросам; региональные подходы к разоружению; руководящие принципы международных поставок вооружений; два пакета руководящих принципов в 1999 году, касающихся зон, свободных от ядерного оружия, и контроля над обычными вооружениями.
We stand in defence of international principles with regard to disarmament, and reaffirm our country's commitment to strengthening its objectives and to coordinating efforts with a view to exploring ways and means of eliminating those weapons that are capable of destroying all of humankind. Мы выступаем в защиту международных принципов в области разоружения и подтверждаем готовность нашей страны содействовать укреплению целей в этой области и координации усилий, направленных на поиск путей и средств по утилизации этого оружия, способного уничтожить все человечество.
My delegation believes that we must ensure balance and non-selectivity in the implementation of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in order to break the current impasse in positions in the area of disarmament and non-proliferation. Моя делегация считает, что мы должны обеспечить сбалансированный и неизбирательный подход к осуществлению положений Договора о нераспространении ядерного оружия, чтобы преодолеть нынешний тупик, возникший в позициях относительно разоружения и нераспространения.
Jamaica continues to believe that the achievement of a stable and peaceful international environment demands the continued commitment of the international community to general and complete disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. Ямайка по-прежнему считает, что для обеспечения условий стабильности и мира во всем мире необходимо, чтобы международное сообщество сохраняло неизменную приверженность делу всеобщего и полного разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
We reaffirm that disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as non-proliferation of small arms and light weapons, can contribute significantly to the maintenance of international peace and security. Мы вновь заявляем, что разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение оружия массового уничтожения, а также легких вооружений способны внести весомый вклад в поддержание международного мира и безопасности.
The proliferation of small arms and light weapons contributes not only to the creation of conflicts but also to their recurrence - hence the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes as essential elements in conflict prevention and in post-conflict peacebuilding. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствует не только возникновению конфликтов, но и их возобновлению, и этим объясняется значение программ разоружения, демобилизации и реинтеграции как важных элементов усилий по предотвращению конфликтов и постконфликтному миростроительству.
We are very much encouraged by the recent emphasis by the Security Council on preventing the cross-border movement of arms and combatants, implementing the disarmament, demobilization and reintegration process, and monitoring arms embargoes. Для нас был отрадным знаком недавно сделанный Советом Безопасности акцент на предотвращении трансграничного передвижения оружия и комбатантов, осуществлении процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и наблюдении за осуществлением эмбарго на поставки оружия.
At the initiative of the Chairman of the First Committee, during the interactive debate on disarmament and non-proliferation education on 21 October 2005, two prominent educators were invited for the first time to make presentations on nuclear and small arms education. По инициативе Председателя Первого комитета в ходе интерактивных прений по вопросам образования в области разоружения и нераспространения, состоявшихся 21 октября 2005 года, для выступлений с сообщениями об образовании по вопросам ядерного и стрелкового оружия были впервые приглашены два видных работника сферы просвещения.