The pace of chemical- and biological-weapons disarmament continues to be encouraging. |
Темпы разоружения в области химического и биологического оружия по-прежнему обнадеживают. |
I should like to seize this opportunity to sketch briefly the essence of Brazil's views on nuclear non-proliferation and disarmament. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
The disarmament effort must of course be directed towards reducing existing stockpiles of nuclear weapons. |
Усилия в области разоружения несомненно должны быть направлены на сокращение существующих арсеналов ядерного оружия. |
This is fundamental progress in the entire disarmament process and the pursuit of nuclear non-proliferation. |
Это представляет собой важнейший прогресс с точки зрения процесса разоружения в целом и достижения цели нераспространения ядерного оружия. |
Promoting disarmament and strengthening the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction are essential to the maintenance of international peace and stability. |
Содействие разоружению и укрепление режима нераспространения оружия массового уничтожения являются необходимыми условиями поддержания международного мира и стабильности. |
Another major focus of Canada's preventive action is arms control and disarmament, especially concerning nuclear weapons. |
Еще одной превентивной мерой, которой Канада уделяет пристальное внимание, является контроль над вооружениями и разоружение, особенно в том, что касается ядерного оружия. |
The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. |
Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
Singapore is fully committed to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. |
Сингапур полностью привержен нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
We believe that the adoption of this draft resolution with the widest possible support will strengthen the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы полагаем, что принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке будет способствовать нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению. |
Curbing illicit transfers and also the use of conventional arms is a most important step towards general and complete disarmament. |
Пресечение незаконных поставок и применения обычного оружия - это очень важный шаг в направлении всеобщего и полного разоружения. |
The European Union attaches great importance to the reinforcement of instruments for disarmament and non-proliferation in the field of biological weapons. |
Европейский союз придает большое значение укреплению документов по разоружению и нераспространению в области биологического оружия. |
Very important events in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction have taken place this year. |
В этом году произошли очень важные события в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
The indefinite extension of the NPT will, no doubt, contribute to both non-proliferation and disarmament of nuclear weapons. |
Бессрочное продление ДНЯО, несомненно, будет способствовать как нераспространению ядерного оружия, так и разоружению в этой области. |
Forthcoming issues will be devoted to disarmament and conflict prevention, biological weapons and technology transfer. |
Будущие издания будут посвящены вопросам разоружения и предупреждения конфликтов, биологического оружия и передачи технологии. |
As regards conventional disarmament, it dealt with the concept of micro-disarmament, proliferation of small arms and confidence-building measures. |
Что касается разоружения в области обычных вооружений, то на совещании была рассмотрена концепция микроразоружения, вопрос о распространении стрелкового оружия и меры укрепления доверия. |
The question of nuclear-weapon test explosions represents one of the longest-standing issues on the disarmament agenda of the international community. |
Вопрос об испытательных взрывах ядерного оружия представляет собой одну из наиболее давних проблем, фигурирующих в разоруженческой повестке дня международного сообщества. |
Unilateral disarmament initiatives are also continuing in the field of tactical nuclear weapons. |
Продолжается реализация односторонних инициатив по разоружению и в области тактического ядерного оружия. |
The arms control and disarmament process must be pursued towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. |
Процесс контроля над вооружениями и разоружения должен быть продолжен во имя достижения конечной цели освобождения мира от ядерного оружия. |
The nuclear-weapon States must now take concrete steps towards fulfilment of the principles and objectives of disarmament and total nuclear non-proliferation. |
Государства, обладающие ядерным оружием, сейчас должны предпринять конкретные шаги в направлении осуществления принципов и целей разоружения и полного нераспространения ядерного оружия. |
However, stopping proliferation for all time and a permanent disarmament pledge by the nuclear-weapon States were major preconditions for solving those problems. |
Однако важным предварительным условием для решения этих проблем является прекращение навсегда распространения ядерного оружия и принятие государствами, обладающими таким оружием, обязательств об окончательном разоружении. |
With the proliferation of weapons and the increase in banditry, it is imperative that the disarmament programme begin without further delay. |
В связи с распространением оружия и ростом бандитизма, чрезвычайно важно, чтобы программа разоружения была начата без каких-либо дальнейших задержек. |
Arms transfers can have serious implications for conventional disarmament, as recalled in the Final Document. |
Как указывалось в Заключительном документе, поставки оружия могут иметь серьезные последствия для разоружения в области обычных вооружений. |
The Presidency believes that the timely achievement of this important development is a further demonstration of Ukrainian commitment to disarmament and nuclear non-proliferation. |
Председательствующая страна считает, что своевременное достижение этого важного результата является еще одним проявлением приверженности Украины делу разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
Considerable progress has been made in the area of nuclear arms control and disarmament and in the banning of chemical and biological weapons. |
В областях разоружения и контроля над ядерными вооружениями, а также запрещения химического и биологического оружия был достигнут значительный прогресс. |
Brazil has taken significant steps to further strengthen its commitments to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Бразилия предприняла значительные шаги в направлении дальнейшего укрепления своих обязательств в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |