| The pace of chemical- and biological-weapons disarmament continues to be encouraging. | Темпы разоружения в области химического и биологического оружия по-прежнему обнадеживают. |
| I should like to seize this opportunity to sketch briefly the essence of Brazil's views on nuclear non-proliferation and disarmament. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы кратко изложить суть позиций Бразилии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| The disarmament effort must of course be directed towards reducing existing stockpiles of nuclear weapons. | Усилия в области разоружения несомненно должны быть направлены на сокращение существующих арсеналов ядерного оружия. |
| This is fundamental progress in the entire disarmament process and the pursuit of nuclear non-proliferation. | Это представляет собой важнейший прогресс с точки зрения процесса разоружения в целом и достижения цели нераспространения ядерного оружия. |
| Promoting disarmament and strengthening the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction are essential to the maintenance of international peace and stability. | Содействие разоружению и укрепление режима нераспространения оружия массового уничтожения являются необходимыми условиями поддержания международного мира и стабильности. |
| Another major focus of Canada's preventive action is arms control and disarmament, especially concerning nuclear weapons. | Еще одной превентивной мерой, которой Канада уделяет пристальное внимание, является контроль над вооружениями и разоружение, особенно в том, что касается ядерного оружия. |
| The success in totally prohibiting one category of weapon of mass destruction impressed the world with the competence of this sole multilateral disarmament negotiating body. | Достигнутый успех в плане полного запрещения целой категории оружия массового уничтожения впечатлил мир компетентностью этого единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров. |
| Singapore is fully committed to the non-proliferation of nuclear weapons and to disarmament. | Сингапур полностью привержен нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| We believe that the adoption of this draft resolution with the widest possible support will strengthen the cause of nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы полагаем, что принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке будет способствовать нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению. |
| Curbing illicit transfers and also the use of conventional arms is a most important step towards general and complete disarmament. | Пресечение незаконных поставок и применения обычного оружия - это очень важный шаг в направлении всеобщего и полного разоружения. |
| The European Union attaches great importance to the reinforcement of instruments for disarmament and non-proliferation in the field of biological weapons. | Европейский союз придает большое значение укреплению документов по разоружению и нераспространению в области биологического оружия. |
| Very important events in the field of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction have taken place this year. | В этом году произошли очень важные события в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| The indefinite extension of the NPT will, no doubt, contribute to both non-proliferation and disarmament of nuclear weapons. | Бессрочное продление ДНЯО, несомненно, будет способствовать как нераспространению ядерного оружия, так и разоружению в этой области. |
| Forthcoming issues will be devoted to disarmament and conflict prevention, biological weapons and technology transfer. | Будущие издания будут посвящены вопросам разоружения и предупреждения конфликтов, биологического оружия и передачи технологии. |
| As regards conventional disarmament, it dealt with the concept of micro-disarmament, proliferation of small arms and confidence-building measures. | Что касается разоружения в области обычных вооружений, то на совещании была рассмотрена концепция микроразоружения, вопрос о распространении стрелкового оружия и меры укрепления доверия. |
| The question of nuclear-weapon test explosions represents one of the longest-standing issues on the disarmament agenda of the international community. | Вопрос об испытательных взрывах ядерного оружия представляет собой одну из наиболее давних проблем, фигурирующих в разоруженческой повестке дня международного сообщества. |
| Unilateral disarmament initiatives are also continuing in the field of tactical nuclear weapons. | Продолжается реализация односторонних инициатив по разоружению и в области тактического ядерного оружия. |
| The arms control and disarmament process must be pursued towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. | Процесс контроля над вооружениями и разоружения должен быть продолжен во имя достижения конечной цели освобождения мира от ядерного оружия. |
| The nuclear-weapon States must now take concrete steps towards fulfilment of the principles and objectives of disarmament and total nuclear non-proliferation. | Государства, обладающие ядерным оружием, сейчас должны предпринять конкретные шаги в направлении осуществления принципов и целей разоружения и полного нераспространения ядерного оружия. |
| However, stopping proliferation for all time and a permanent disarmament pledge by the nuclear-weapon States were major preconditions for solving those problems. | Однако важным предварительным условием для решения этих проблем является прекращение навсегда распространения ядерного оружия и принятие государствами, обладающими таким оружием, обязательств об окончательном разоружении. |
| With the proliferation of weapons and the increase in banditry, it is imperative that the disarmament programme begin without further delay. | В связи с распространением оружия и ростом бандитизма, чрезвычайно важно, чтобы программа разоружения была начата без каких-либо дальнейших задержек. |
| Arms transfers can have serious implications for conventional disarmament, as recalled in the Final Document. | Как указывалось в Заключительном документе, поставки оружия могут иметь серьезные последствия для разоружения в области обычных вооружений. |
| The Presidency believes that the timely achievement of this important development is a further demonstration of Ukrainian commitment to disarmament and nuclear non-proliferation. | Председательствующая страна считает, что своевременное достижение этого важного результата является еще одним проявлением приверженности Украины делу разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| Considerable progress has been made in the area of nuclear arms control and disarmament and in the banning of chemical and biological weapons. | В областях разоружения и контроля над ядерными вооружениями, а также запрещения химического и биологического оружия был достигнут значительный прогресс. |
| Brazil has taken significant steps to further strengthen its commitments to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction. | Бразилия предприняла значительные шаги в направлении дальнейшего укрепления своих обязательств в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |