Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
UNAMET will be expected to propose and participate in modalities for the laying down of arms and disarmament to take place, an issue with implications for UNAMET's mandate and resources. Ожидается, что МООНВТ предложит процедуры сдачи оружия и разоружения и примет участие в этом процессе, что будет иметь последствия в плане мандата и ресурсов МООНВТ.
Ensure that peace agreements and the mandates of all United Nations peacekeeping missions include, where appropriate, specific measures for disarmament, demobilization and destruction of unnecessary arms and ammunition, and that early and adequate resources are made available. Обеспечить, чтобы мирные соглашения и мандаты всех миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира включали, когда это уместно, конкретные меры в отношении разоружения, демобилизации и уничтожения ненужного оружия и боеприпасов и чтобы для этого оперативно и в надлежащем объеме предоставлялись ресурсы.
Nicaragua's official position is that this primary objective should be sought in general through support for disarmament and non-proliferation policies, and in particular through policies to prohibit the use and proliferation of weapons of mass destruction and to achieve their total eradication. Официальная позиция Никарагуа заключается в том, чтобы добиваться достижения этой главной цели путем поддержания политики разоружения и нераспространения в целом, а также политики, направленной на запрещение применения и распространения оружия массового уничтожения и его полную ликвидацию.
special attention by relevant United Nations institutions to the problems caused by small arms and light weapons when dealing with disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in post-conflict regions. необходимость того, чтобы соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание проблемам, которые возникают вследствие наличия стрелкового оружия и легких вооружений в ходе процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в постконфликтных регионах;
To that end, it is essential to have the support of civil society in our efforts - our joint efforts - to promote disarmament and eliminate the threat of weapons of mass destruction. В связи с этим необходимо, чтобы гражданское общество поддержало наши общие усилия, направленные на обеспечение разоружения и избавление от угрозы оружия массового уничтожения.
Although there had been progress in the past few years in dismantling nuclear arsenals, the nuclear Powers had not shown a solid commitment to disarmament, which would require them to review the role played by nuclear weapons in their military doctrines. Хотя в последние несколько лет в сфере демонтажа ядерных арсеналов был достигнут определенный прогресс, ядерные державы не продемонстрировали твердой приверженности делу разоружения, которая потребовала бы от них пересмотра роли ядерного оружия в их военных доктринах.
Here there is a need to emphasize that the establishment, on the initiative of States of the region, of nuclear-weapon-free zones is a substantive contribution to strengthening the non-proliferation regime, disarmament, and above all to the process of the maintenance of international peace and security. В этом аспекте необходимо подчеркнуть, что создание по инициативе государств регионов зон, свободных от ядерного оружия, является существенным вкладом в укрепление режима нераспространения, разоружения и, более всего, в процесс поддержания международного мира и безопасности.
The Secretary-General has pointed out in paragraphs 102,103 and 104 of his report that disarmament - in particular the elimination of weapons of mass destruction and nuclear weapons - is an important element of United Nations strategy to ensure the security and safety of countries and peoples. Генеральный секретарь указывает в пунктах 102,103 и 104 своего доклада, что разоружение - в частности, ликвидация оружия массового уничтожения и ядерного оружия - является важным элементом стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение безопасности и защиты стран и народов.
The establishment of further nuclear-weapon-free zones strengthens the commitment of the States that belong to such zones to honour their legal obligations deriving from other international instruments in force in the area of nuclear non-proliferation and disarmament to which they are parties. Создание новых зон, свободных от ядерного оружия, способствует укреплению приверженности входящих в них государств соблюдению своих юридических обязательств, вытекающих из других действующих международных договоров в области ядерного нераспространения и разоружения, участниками которых они являются.
From the outset, my country welcomed disarmament initiatives, including those aimed at eliminating weapons of mass destruction and has urged that nuclear weapons be reduced with a view to achieving the complete elimination of these weapons and to putting an end to the arms race. С самого начала моя страна приветствовала инициативы в области разоружения, в том числе направленные на ликвидацию разрушительного оружия массового уничтожения, и призывала сократить количество ядерного оружия с целью достижения комплексной ликвидации этих видов оружия и прекращения гонки вооружений.
Strengthening of the nuclear non-proliferation regime stands out as one of the top priorities, due not only to the devastating nature of nuclear weapons and the enormous existing arsenal of them, but also to the negative effect they have on the disarmament process in general. Укрепление режима нераспространения ядерного оружия является самым высоким приоритетом, не только потому что ядерное оружие имеет разрушительный характер и существуют огромные запасы этого оружия, но и в силу его негативного влияния на весь процесс разоружения в целом.
Her Government believed that the mandates of peacekeeping operations should not be restricted to military tasks but should also include other activities such as disarmament, demobilization, civilian police activities, humanitarian assistance and measures to combat the proliferation of small arms and light weapons. Правительство Македонии считает, что мандат операций по поддержанию мира не должен ограничиваться военными задачами, а должен охватывать и другие виды деятельности, такие, как разоружение, демобилизацию, деятельность гражданской полиции, гуманитарную помощь и борьбу против распространения стрелкового оружия.
While two of them examined region-specific issues, such as nuclear-weapon-free zones, and regional cooperation and confidence-building measures, the third was engaged in the search for a common approach with respect to the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. В двух из этих групп были обсуждены узкорегиональные вопросы, такие, как зоны, свободные от ядерного оружия, и меры по осуществлению сотрудничества и установлению доверия в регионе, а третья группа занималась выработкой общего подхода в отношении созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
My country supports the high priority given by the United Nations to the question of disarmament in general and to the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in particular. Моя страна поддерживает Организацию Объединенных Наций, которая уделяет приоритетное внимание вопросу разоружения в целом и ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в частности.
After recovery of the weapons of the former rebels, the second phase of disarmament involved collecting weapons from civilians, militias and illegal holders of weapons. После сдачи оружия бывшими мятежниками начался второй этап разоружения, предусматривающий сбор оружия, находящегося у гражданского населения, милицейских формирований и лиц, незаконно хранящих оружие.
He stressed that the deadline for the completion of disarmament and demobilization would not be extended beyond 31 January and called on faction leaders to ensure a substantial turnover of weapons and the demobilization of their fighters by that date. Он подчеркнул, что срок завершения разоружения и демобилизации не будет продлен после 31 января, и призвал руководителей группировок обеспечить существенные показатели сдачи оружия и демобилизацию их комбатантов к этой дате.
Preventive diplomacy, disarmament as regards small arms and the preventive deployment of troops to areas of simmering tension are all areas being seriously explored and considered in an effort to further reinforce the cooperation between the OAU and the United Nations. Превентивная дипломатия, разоружение в области стрелкового оружия и превентивное размещение войск в тех районах, где нарастает напряженность, - это те вопросы, которые серьезно изучаются и рассматриваются в целях дальнейшего укрепления сотрудничества между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций.
For this same reason, Costa Rica has tenaciously supported the work aimed at general disarmament, and in particular the prohibition of weapons of mass destruction, and has vigorously condemned the carrying out of nuclear tests. По той же причине Коста-Рика всегда решительно поддерживает работу, направленную на всеобщее разоружение, и в частности на запрещение оружия массового уничтожения, и решительно осуждает проведение ядерных испытаний.
We nevertheless acknowledge that more needs to be done in the areas of arms regulation and disarmament, in respect especially of conventional weapons and the proliferation of small arms. Однако мы признаем, что необходимо сделать еще больше в областях контроля над вооружениями и разоружения, особенно в том, что касается обычных вооружений и распространения стрелкового оружия.
While nations that aspire to become nuclear Powers should disavow their intentions, the declared nuclear Powers, which are also the world's largest arms traders, should also embark on the road towards general and complete disarmament. В то время как государства, стремящиеся стать ядерными державами, должны отказаться от своих намерений, объявленные ядерные державы, которые являются также крупнейшими поставщиками оружия, должны также встать на путь всеобщего и полного разоружения.
We hope that the Oslo process will lead to progress in disarmament negotiations, leading to the complete elimination of nuclear weapons and subsequently of all weapons of mass destruction. Мы надеемся, что процесс в Осло обеспечит прогресс на переговорах по разоружению и приведет к полной ликвидации ядерного оружия и постепенной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
Since its creation, the United Nations has always given high priority to disarmament, and in particular to the elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. На протяжении всей истории своего существования Организация Объединенных Наций неизменно уделяет первоочередное внимание вопросам разоружения и в особенности проблеме ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Niger is deeply convinced that disarmament is an essential element in the maintenance of international peace and security and has acceded to those important agreements, which are aimed at preventing the development of nuclear weapons and of other weapons of mass destruction. Нигер глубоко убежден в том, что разоружение является важнейшим фактором поддержания международного мира и безопасности, и присоединился к указанным важным документам, направленным на недопущение совершенствования ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
We hope that the United Nations will continue its efforts to guarantee a world free from nuclear weapons and that efforts aimed at general and complete disarmament in regard to conventional weapons bear fruit. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь предпринимать усилия по созданию мира, свободного от ядерного оружия, и что усилия, направленные на всеобщее и полное разоружение в области обычных вооружений, увенчаются успехом.
Belarus aims to achieve further progress in the field of disarmament, in particular by banning chemical, bacteriological and other toxic weapons, by putting an end to research into new weapons of mass destruction, and by preventing an arms race in space. Позиция Беларуси заключается в стремлении к дальнейшему прогрессу в области разоружения, в особенности в запрещении химического, бактериологического и другого токсинного оружия, в прекращении разработки новых видов оружия массового уничтожения, а также в предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.