Despite the achievements of the first half of the Decade in reducing nuclear and other weapons of mass destruction and also in limiting conventional weapons, the road towards the noble objective of the Third Disarmament Decade remains a long and winding one. |
Несмотря на достижения первой половины этого Десятилетия в плане сокращения ядерного и других видов оружия массового уничтожения, а также ограничения обычных вооружений, путь к достижению благородной цели третьего Десятилетия разоружения все еще долог и тернист. |
United States' support for the Treaty also follows from our commitment to the decision of the 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. |
Поддержка Соединенными Штатами этого Договора вытекает из нашей приверженности решению Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения. |
Accordingly, the idea of establishing a Department for Disarmament and Arms Regulation, which would address the reduction and regulation of armaments and weapons of mass destruction, deserves every support. |
Поэтому идея создания Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений, который будет заниматься проблемами сокращения вооружений и оружия массового уничтожения и регулирования вооружений, также заслуживает всяческой поддержки. |
Annual reports within the framework of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by all States Parties on the implementation of Article VI and paragraph 4(c) of the 1995 decision on "Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament". |
Представление всеми государствами-участниками в рамках процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия ежегодных докладов об осуществлении статьи VI и пункта 4(c) решения 1995 «Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения». |
This session is the first of the new millennium, the first after the positive outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and the first of three sessions of the Disarmament Commission in the present agenda cycle. |
Данная сессия является первой сессией нового тысячелетия, первой сессией после положительных результатов Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и первой из трех сессий Комиссии по разоружению в рамках нынешнего цикла повестки дня. |
The States Parties affirm the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. |
Государства-участники подтверждают необходимость в том, чтобы продолжать решительное продвижение к полной реализации и эффективному осуществлению положений Договора о нераспространении ядерного оружия и «Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения». |
The Inter-Institutional Training Course on Combating Illicit Firearms Trafficking, conducted by the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, was awarded a best-practice award by United Nations partners and donors. |
Межучрежденческие учебные курсы по вопросам борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия, организованные Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, были удостоены премии за наивысшие достижения, присужденной партнерами и донорами Организации Объединенных Наций. |
Disarmament education in Argentina is addressed by the National Arms Registry of the Ministry of Justice and Human Rights, and by the Ministry of Defence and the Ministry of National Education. |
В Аргентине образование по вопросам разоружения обеспечивается по линии Министерства юстиции и по правам человека в рамках Национального регистра оружия (РЕНАР), а также по линии Министерства обороны и Министерства образования. |
Regular meetings were held with the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration on the design and implementation of social cohesion projects that would target community members prone to armed activities, including youth at risk |
С участием представителей Национального управления по разоружению, демобилизации и реинтеграции проводились регулярные совещания по вопросам подготовки и осуществления проектов в интересах укрепления сплоченности общества, направленных на охват лиц, склонных к совершению деяний с применением оружия, включая молодежь из группы риска |
To further this goal, the Netherlands financially supports the training programme at the Vienna Centre for Disarmament and Non-Proliferation, as well as the summer school programmes on weapons of mass destruction organized by the Netherlands Asser Institute. |
Стремясь содействовать этой цели, Нидерланды выступают финансовым спонсором учебной программы, организуемой в Венском центре по разоружению и нераспространению, а также программы летней школы по проблеме оружия массового уничтожения, организуемой нидерландским Институтом Ассера. |
In response to the request of the Department of Disarmament Affairs for relevant information and views on resolution 59/80 entitled "Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction", Canada is pleased to inform the Secretary-General of the following: |
В ответ на просьбу Департамента по вопросам разоружения о представлении соответствующей информации и мнений в связи с резолюцией 59/80, озаглавленной «Меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения», Канада рада информировать Генерального секретаря о следующем: |
Notes also that the Disarmament Commission held a preliminary exchange of views on its agenda item entitled 'International arms transfers, with particular reference to General Assembly resolution 46/36 H of 6 December 1991'; |
отмечает также, что Комиссия по разоружению провела предварительный обмен мнениями по пункту ее повестки дня, озаглавленному "Международные поставки оружия - с особым учетом резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи от 6 декабря 1991 года"; |
21 These are the UNDP Trust Fund for Support for Prevention and Reduction of the Proliferation of Small Arms, established in November 1998, and the United Nations Trust Fund for the Consolidation of Peace through Practical Disarmament Measures, established in August 1998. |
21 В их число входит Целевой фонд ПРООН в поддержку предотвращения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия, созданный в ноябре 1998 года, и Целевой фонд Организации Объединенных Наций для упрочения мира посредством практических мер в области разоружения, учрежденный в августе 1998 года. |
Panel discussion on "Seizing the moment: Breakthrough measures to build a new East West consensus on weapons of mass destruction", the Center for Nonproliferation Studies and the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security |
Дискуссионный форум на тему «Воспользоваться создавшейся возможностью: исключительно важные меры по формированию нового консенсуса между Востоком и Западом относительно оружия массового уничтожения», Центром по изучению проблем нераспространения и Комитетом НПО по разоружению, миру и безопасности |
In this regard, the Government of Indonesia and the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, in cooperation with the Government of Japan, hosted the Jakarta Regional Seminar on Illicit Trafficking in Small Arms and Light Weapons last May. |
В этой связи правительство Индонезии и Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-тихоокеанском регионе в сотрудничестве с правительством Японии в мае этого года организовало в Джакарте Региональный семинар по вопросу о незаконному обороте стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Prime Minister of New Zealand welcomed participants to the conference and the Minister for Disarmament and Arms Control attended sessions, spoke about New Zealand's role in the New Agenda, and chaired a discussion of nuclear free zones. |
Участников Конференции приветствовал премьер-министр Новой Зеландии, а министр по делам разоружения и контролю над вооружениями, посещал заседания, рассказывал о роли Новой Зеландии в контексте "новой повестки дня" и возглавлял дискуссию по зонам, свободным от ядерного оружия. |
The Final Document of the First Special Session of the General Assembly on Disarmament in 1978 stipulates that All states, in particular nuclear-weapons States, should consider various proposals designed to secure the avoidance of the use of nuclear weapons, and the prevention of nuclear war. |
Как гласит Заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по разоружению 1978 года, все государства, и в частности государства, обладающие ядерным оружием, должны рассмотреть различные предложения, направленные на обеспечение предотвращения использования ядерного оружия, предотвращения ядерной войны. |
On 7 November 2000, the Canadian Joint Delegation to NATO and the Centre for European Security and Disarmament organized a round-table on Small Arms and Europe-Atlantic Security at NATO headquarters. |
7 ноября 2000 года Объединенная канадская делегация в НАТО и Центр по европейской безопасности и разоружению организовали в штаб-квартире НАТО совещание за круглым столом по вопросам стрелкового оружия и евроатлантической безопасности. |
Disarmament has to be advanced in such a manner that it actually subsumes both arms control and non-proliferation, although non-proliferation, and in particular the non-proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors and others, remains a matter of grave concern. |
Разоружение нужно проводить таким образом, чтобы оно объединяло и контроль над вооружениями и нераспространение - хотя обеспечение нераспространения, особенно нераспространения оружия массового уничтожения, так, чтобы оно не попало в руки негосударственных и прочих субъектов, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Together with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Departments of Political Affairs and of Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat, the Centre participated in and provided technical support to the final part of the assessment mission on small arms in Niger. |
Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Департаментом по политическим вопросам и Департаментом по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций Центр принял участие в заключительной части миссии по оценке проблемы стрелкового оружия в Нигере и оказал ей техническую поддержку. |
The approaches made to Canada for the implementation of the initiative entitled "Disarmament for development and peace" in respect of controlling the proliferation of small arms and light weapons; |
демарши в отношении Канады в целях реализации инициативы «Разоружение во имя развития и мира», касающейся борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений; |
Most recent position: Deputy Director, Department for Security and Disarmament Affairs, responsible for space, non-proliferation, science and technology matters (1993-1997) |
В последнее время занимал должность заместителя директора Департамента по вопросам безопасности и разоружения, отвечая за вопросы космической деятельности, нераспространения ядерного оружия и вопросы науки и техники (1993-1997 годы). |
Based on this new law, also known as the "Disarmament Statute", only the Federal Police will be able to issue permits for the use of weapons; state police will no longer have that prerogative, as they used to under the previous law. |
В соответствии с этим новым законом, также известным под названием «Закон о разоружении», только федеральная полиция сможет выдавать разрешение на использование оружия; полиция штатов более не будет иметь этой прерогативы, которой они обладали в соответствии с предыдущим законом. |
Submission of reports to the National Commission for Disarmament, international financial institutions, international development organizations, non-governmental organizations and donors on weapons flows to support activities for violence reduction |
Представление докладов о поставках оружия Национальной комиссии по разоружению, международным финансовым учреждениям, международным организациям, занимающимся вопросами развития, неправительственным организациям и донорам для поддержки деятельности по сокращению масштабов насилия |
Encourages States to make use of the Programme of Action Implementation Support System and the United Nations Institute for Disarmament Research clearing house for matching assistance needs with potential donors as additional tools to facilitate global action on small arms and light weapons; |
рекомендует государствам использовать Систему поддержки осуществления Программы действий и информационный центр Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, позволяющий сопоставлять данные о потребностях в помощи и потенциальных донорах, в качестве дополнительных инструментов для содействия принятию глобальных мер в области стрелкового оружия и легких вооружений; |