Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
That spirit enabled us to reach consensus and adopt the Final Document of the Conference, which encompassed unprecedented tangible results towards non-proliferation and disarmament in the field of nuclear weapons. Этот дух позволил нам достичь консенсуса и принять Заключительный документ Конференции, воплощающий в себе беспрецедентные весомые результаты в области нераспространения ядерного оружия и разоружения.
The Review Conference of the NPT this spring was the occasion to review in detail the state of multilateral disarmament and nuclear proliferation. Проходившая весной этого года Конференция по рассмотрению действия ДНЯО позволила подробно рассмотреть состояние многостороннего разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The cornerstone of the disarmament process, whose ultimate aim is the elimination of weapons of mass destruction, relies on a level of stability that guarantees the relative security of the different international actors. Основа процесса разоружения, конечной целью которого является ликвидация оружия массового уничтожения, зиждется на уровне стабильности, который гарантирует относительную безопасность различных международных субъектов.
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения.
The commitment to disarmament and non-proliferation of biological, toxin and chemical weapons is the necessary foundation from which we can exploit the potential of science and technological development for peaceful purposes. Приверженность решению задачи разоружения и нераспространения биологического, токсинного и химического оружия является той необходимой основой, опираясь на которую мы можем задействовать потенциал научно-технического прогресса в мирных целях.
This supplementary national report on resolution 1540 further demonstrates our commitment to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction and thereby contributes to the promotion of international peace and security. Настоящий национальный дополнительный доклад по вопросу об осуществлении резолюции 1540 служит еще одним подтверждением нашего стремления к разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения и нашего вклада в укрепление международного мира и безопасности.
UNOGBIS has begun discussions on the implementation of a disarmament action programme with the aim of reducing the number of illegally held small arms. ЮНОГБИС приступила к обсуждению вопроса об осуществлении программы действий по разоружению в целях уменьшения количества стрелкового оружия, находящегося в незаконном владении.
Malaysia reiterates its commitment to pursue the long-term goal of the total elimination of all nuclear weapons and underscores the importance of strengthening the multilateral approach towards disarmament. Малайзия вновь изъявляет свою приверженность реализации такой долгосрочной цели, как полная ликвидация ядерного оружия, и подчеркивает важность укрепления многостороннего подхода к разоружению.
Streamlining arsenals will not by itself contribute to disarmament and non-proliferation if the use of nuclear weapons is re-rationalized. Сама по себе рационализация арсеналов не будет способствовать разоружению и нераспространению, если будет гальванизироваться рационализация применения ядерного оружия.
Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. Бразилия также твердо убеждена, что устойчивое поддержание прочного режима нераспространения всех видов оружия массового уничтожения невозможно без параллельных позитивных изменений в сфере разоружения.
The nuclear-weapon States were called upon to increase transparency and accountability with regard to their nuclear weapons arsenals and their implementation of disarmament measures. К государствам, обладающим ядерным оружием, был обращен призыв повысить уровень транспарентности и подотчетности в отношении их арсеналов ядерного оружия и мер в области разоружения, осуществляемых ими.
Reaffirming the great importance of regional nuclear-weapon-free zones, bilateral non-proliferation agreements and export control regimes, he emphasized the mutually reinforcing relationship between disarmament and non-proliferation efforts. Вновь подтверждая большое значение региональных зон, свободных от ядерного оружия, двусторонних нераспространенческих соглашений и режимов экспортного контроля, он отмечает взаимоусиливающую связь между разоруженческими усилиями и усилиями в сфере нераспространения.
As I just stated, only irreversibility, transparency and verification would make disarmament measures consistent with the obligations under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Как я только что заявил, лишь необратимость, транспарентность и проверка могут обеспечить соответствие мер в области разоружения обязательствам по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
We must continue to insist on an end to weapons-smuggling and on the disarmament of all militias in Lebanon, including Hezbollah. Мы и впредь должны настаивать на прекращении контрабанды оружия и разоружении всех ливанских нерегулярных формирований, в том числе и «Хизбаллы».
It can easily be said that throughout a century of disarmament efforts we have not been able to stop those who are truly responsible for putting arms to use. Можно без всякого сомнения утверждать, что, прилагая на протяжении столетия свои усилия в области разоружения, мы не смогли остановить тех, кто несет реальную ответственность за применение оружия на практике.
We consider that they can and should serve as a regional platform for promoting the non-proliferation of nuclear weapons and the disarmament process. Мы считаем, что они могут и должны служить в качестве региональной платформы содействия нераспространению ядерного оружия и процессу разоружения.
To this end the Conference should recognize that small arms and light weapons must be dealt with from an inclusive perspective of arms control and disarmament, post-conflict peace-building, conflict prevention and socio-economic development. Для этого Конференции следует признать, что проблему стрелкового оружия и легких вооружений необходимо решать в контексте контроля над вооружениями и разоружения, постконфликтного миростроительства, предотвращения конфликтов и социально-экономического развития.
Despite the many setbacks, Malaysia wished to reiterate its commitment to the total elimination of all nuclear weapons and to a multilateral approach to disarmament. Несмотря на множество проблем, Малайзия хотела бы подтвердить свою приверженность делу полной ликвидации всего ядерного оружия и многостороннему подходу к разоружению.
Projects so far have comprised fact-finding missions, workshops and arms collection projects, all of which aim at contributing to the goal of practical disarmament. На настоящий день эти проекты включали в себя направление миссий по установлению фактов, организация семинаров и мероприятий по сбору оружия, причем все они нацелены на содействие достижению цели осуществления практических мер в области разоружения.
The international community should focus on preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction, on averting the spread of nuclear weapons, and on pursuing disarmament. Международное сообщество должно сосредоточиться на недопущении получения террористами доступа к оружию массового уничтожения, предупреждении распространения ядерного оружия и обеспечении разоружения.
The best way to counter the threat of weapons of mass destruction was to strengthen multilateral disarmament and arms control instruments, promote international cooperation and institute appropriate verification mechanisms. Наилучшим способом противодействия угрозе применения оружия массового уничтожения является укрепление механизмов многостороннего разоружения и контроля над вооружениями, содействие международному сотрудничеству и создание надлежащих механизмов проверки.
Since the 2000 Review Conference there had been a gradual erosion of multilateralism in general, and of multilateral disarmament regimes, including those concerned with nuclear weapons. Со времени проведения Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года происходила постепенная эрозия многосторонности в целом и режимов многостороннего разоружения, включая режимы, касающиеся ядерного оружия.
The small arms problem has implications for the fields of security and disarmament, public health, development, crime-control, humanitarian assistance and, of course, human rights. Проблема стрелкового оружия затрагивает сферы безопасности и разоружения, государственного здравоохранения, развития, борьбы с преступностью, гуманитарной помощи и, конечно же, прав человека.
Since the establishment of the OPCW in 1997, substantial progress has been made in disarmament in the field of chemical weapons. С момента создания ОЗХО в 1997 году существенный прогресс был достигнут в разоружении в области химического оружия.
RUF has returned only 87 weapons, including 31 recovered during the disarmament process, 10 vandalized vehicles and 20 stripped armoured personnel carriers. ОРФ возвратил лишь 87 единиц оружия, включая 31 единицу, изъятую в ходе процесса разоружения, 10 приведенных в негодность автомашин и 20 разукомплектованных бронетранспортеров.