Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In this context, among the methods employed was voluntary disarmament, which led to the collection of nearly 618 weapons and 123,086 rounds of ammunition between July 2008 and July 2009. Для достижения этой цели применялись различные подходы, в том числе добровольная сдача оружия, что позволило за период с июля 2008 года по июль 2009 года собрать 618 единиц оружия и 123086 единиц боеприпасов.
Nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the region concerned, are important for sustaining the nuclear non-proliferation regime and for promoting disarmament. Это можно сделать путем укрепления организационного механизма Договора. Норвегия предлагает следующее: а) поддержка существующих и вступления в силу новых зон, свободных от ядерного оружия.
It was apparent in August 2005 that divisions were appearing among these groups and also that the groups were exaggerating their size in anticipation of being offered disarmament benefits. Несмотря на многочисленные слухи относительно новых поставок оружия и боеприпасов этим ополченцам, Группа не обнаружила доказательств недавних поставок этим группам.
Mexico is also fostering coordination among the 115 countries that have established nuclear-weapon-free zones with the common goal of contributing to disarmament and nuclear non-proliferation. Помимо этого Мексика содействует координации усилий 115 стран, в которых созданы зоны, свободные от ядерного оружия, в деле решения общей задачи по содействию разоружению и нераспространению ядерного оружия.
In February 2006, Japan invited Jean Pascal Zanders, director of the BioWeapons Prevention Project, who gave a lecture on the importance of the disarmament of biochemical weapons. В феврале 2006 года в Японию был приглашен Жан Паскаль Зандерс, директор Проекта по вопросам предотвращения распространения биологического оружия, который выступил с лекцией о важном значении разоружения в области биологического и химического оружия.
"We are meeting a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation and at a time of heightened international concern about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons". «Мы проводим наше заседание в очень сложный момент для решения вопросов разоружения и нераспространения, поскольку международное сообщество испытывает все большую тревогу в связи с проблемами, касающимися оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия».
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the 2010 action plan already provide the necessary context and objectives for the next steps on disarmament and achieving a nuclear-free world. Договор о нераспространении и План действий 2010 года уже обеспечивают необходимые условия и цели для следующих шагов в области разоружения и построения мира, свободного от ядерного оружия.
The prevalence of arms and armed actors is reduced through the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in accordance with the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur. Острота проблемы широкого распространения оружия и присутствия вооруженных групп снижается в результате разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
First, the central purpose for which we are here is general and complete disarmament, creating a world free of nuclear weapons; this is our moral and political responsibility to the citizens of our countries and to everyone on the planet. Во-первых, нашей центральной задачей является всеобщее и полное разоружение и достижение мира, свободного от ядерного оружия; мы несем за это моральную и политическую ответственность перед своими гражданами и всеми обитателями планеты.
Through disarmament and non-proliferation education and translation of Hibakushas' testimonies into multiple languages, messages have been sent to the world about the consequences that nuclear weapons bring. Благодаря просветительской работе по вопросам разоружения и нераспространения и переводам рассказов "хибакуся" на многие языки мир узнал о последствиях применения ядерного оружия.
The negotiation of an FMCT in the Conference must remain a priority for the international community if we are to take forward our shared commitment to disarmament and non-proliferation, and to achieve our shared long-term goal of a world without nuclear weapons. Чтобы продвигать нашу солидарную приверженность разоружению и нераспространению и достигать нашей солидарной долгосрочной цели мира без ядерного оружия, приоритетом международного сообщества должны оставаться переговоры на Конференции по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
We are convinced that a fissile material treaty can and must serve both disarmament and non-proliferation purposes and, by doing so, would bring us closer to the goal of a world without nuclear weapons. Мы убеждены, что договор по расщепляющемуся материалу может и должен служить как разоруженческим, так и нераспространенческим целям и тем самым приближать нас к цели мира без ядерного оружия.
It would be hard to overstate the historic significance of that international legal document, since it marked a serious step towards true nuclear and missile disarmament in the framework of implementing article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Историческое значение этого международно-право- вого акта нельзя переоценить: он ознаменовал серьезный шаг на пути реального ракетно-ядерного разоружения в рамках реализации статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Parties intend to facilitate the disarmament process and emphasize the importance of signing the comprehensive nuclear-test-ban treaty and implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Стороны намерены содействовать процессу разоружения, подчеркивают важность подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и выполнения Договора о нераспространении ядерного оружия.
The Panel witnessed the disarmament, demobilization and rehabilitation (DDR) programme in Sierra Leone, spoke to combatants and picked up certain leads on the origin of arms and ammunition. Члены Группы были очевидцами осуществления программы разоружения, демобилизации и реабилитации в Сьерра-Леоне, беседовали с комбатантами и получили некоторую информацию, проливающую свет на происхождение оружия и боеприпасов.
We believe that it is very important to set up criteria and benchmarks that will bring about the progress to which we all aspire in the area of disarmament in all weapons of mass destruction. Считаем чрезвычайно важным определить критерии и точки отсчета, которые обеспечат прогресс, к которому мы все стремимся в области ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
In short, urgent measures to stop further proliferation of weapons of mass destruction should be taken, inspection regimes should be strengthened, and verification of the implementation of the relevant provisions of the disarmament treaties should be enforced rigorously. Короче говоря, необходимо принять срочные меры для того, чтобы остановить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения, укрепить инспекционные режимы и строго обеспечивать контроль за осуществлением соответствующих положений договоров в области разоружения.
States parties should engage in dialogue about how to ensure not merely that the abolition of nuclear weapons is achieved, but also how to ensure that an environment can be created in which disarmament can be sustained indefinitely.. Государствам-участникам следует начать диалог по вопросу о том, как обеспечить не только ликвидацию ядерного оружия, но и создание обстановки, в которой состояние разоружения могло бы сохраняться бесконечно долго.
Last year's vote in this Committee demonstrated that an overwhelming number of countries regarded the CTBT as a vital contribution to disarmament and non-proliferation. В сентябре исполнилось десять лет со дня принятия Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который призван навсегда избавить мир от испытаний ядерного оружия.
The support of the Federal Assembly of the Russian Federation for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is further evidence of our country's principled policy in favour of the strengthening of international security, non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на закрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение.
In this context, it is necessary to stress that the initiative of countries in the nuclear-weapon-free zones is a major contribution to strengthening the regime of non-proliferation and disarmament. В этом аспекте необходимо подчеркнуть, что создание по инициативе государств зон, свободных от ядерного оружия, является существенным вкладом в укрепление режима нераспространения и разоружения.
It is understood that UNAMSIL, through its deployment, would be expected to continue to play a key role in supporting the disarmament, demobilization and reintegration programme and the disposal of weapons. Предполагается, что после своего развертывания МООНСЛ будет, как и прежде, играть ключевую роль в оказании поддержки программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и мероприятиям по уничтожению оружия.
In South Asia we stand out as a country which has manifested uncompromising and unwavering commitment to the international disarmament regime for all categories of weapons of mass destruction as well as for conventional weapons. В Южной Азии мы известны как страна, проявляющая бескомпромиссную и непоколебимую приверженность международному режиму разоружения во всех категориях оружия массового уничтожения, равно как и обычных вооружений.
The ongoing disarmament exercise is implemented by using a method referred to as "cordon and search", whereby the army surrounds huts and searches for firearms. Нынешняя кампания по разоружению осуществляется методом «оцепления и прочесывания», когда военные окружают жилища и проводят в них обыск на предмет выявления огнестрельного оружия.
The World Food Programme (WFP) has facilitated disarmament and demobilization by providing a single food ration to demobilized combatants who have surrendered a serviceable weapon. Мировая продовольственная программа (МПП) содействует процессу разоружения и демобилизации, выдавая единоразовый продовольственный паек каждому демобилизованному комбатанту, сдавшему исправную единицу оружия.