The campaign was incorporated in the weekly press conferences to the media and a total of 10 information sheets were produced and disseminated on arms collection operations in the framework of disarmament, demobilization and reintegration. |
Информация об этих кампаниях представлялась средствам массовой информации на еженедельных пресс-конференциях, а также было подготовлено и распространено в общей сложности 10 справок об операциях по сбору оружия в рамках деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
Technical support provided to the Permanent National Commission for the Fight against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons, with the possible launching of the second disarmament campaign |
Оказание технической помощи Постоянной национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений; возможное развертывание второй кампании разоружения |
All issues in the field of disarmament and international security, including those of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, conventional disarmament and disarmament machinery, should be discussed comprehensively and thoroughly at the special session. |
Все вопросы, связанные с разоружением и международной безопасностью, включая вопросы, касающиеся ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, разоружения в области обычных вооружений и механизма разоружения, следует обсудить на специальной сессии комплексно и обстоятельно. |
In spite of - indeed, because of - the recent and current setbacks in the multilateral disarmament process, the multilateral search for genuine measures of disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons must remain high on the global disarmament agenda. |
Несмотря на прошлые и недавние неудачи в многостороннем процессе разоружения, а, вернее, вследствие их, многосторонний поиск подлинных мер разоружения и нераспространения ядерного оружия должен оставаться в центре глобальной повестки дня в области разоружения. |
In addition to the disarmament programme conducted under the framework of the Darfur Peace Agreement, the disarmament, demobilization and reintegration component will support the development and implementation of a civilian disarmament programme to counter the proliferation of weapons in the region. |
Помимо поддержки программы разоружения, осуществляемой в рамках Мирного соглашения по Дарфуру, компонент, призванный заниматься разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, будет также поддерживать разработку и осуществление программы разоружения гражданского населения, призванной воспрепятствовать распространению оружия в этом районе. |
Discussions focused on multilateral efforts in the area of disarmament and non-proliferation, including international disarmament agreements, weapons of mass destruction and terrorism and small arms weapons, nuclear-weapon-free zones, regional centres for peace and disarmament. |
Основными темами для обсуждения были многосторонние усилия в области разоружения и нераспространения, в том числе международные соглашения по вопросам разоружения, оружие массового уничтожения и терроризм, а также стрелковое оружие, зоны, свободные от ядерного оружия, региональные центры по вопросам мира и разоружения. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative announced in September 2011 that it would actively promote disarmament and non-proliferation education to achieve a world free of nuclear weapons. |
В сентябре 2011 года участники Инициативы в области нераспространения и разоружения объявили о намерении активно содействовать просвещению в области разоружения и нераспространения в целях построения мира, свободного от ядерного оружия. |
The United States also supports the guidelines for international arms transfers developed by the United Nations Disarmament Commission and the current discussions of the Commission on practical disarmament. |
Соединенные Штаты также поддерживают руководящие принципы в отношении международных поставок оружия, разработанные Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, и текущее обсуждение в рамках Комиссии вопросов, связанных с практическим разоружением. |
Japan attached the utmost importance to disarmament and non-proliferation education and had submitted a working paper entitled "Japan's Efforts in Disarmament and Non-Proliferation Education". |
Япония придает чрезвычайно важное значение распространению знаний о разоружении и нераспространении ядерного оружия и представила рабочий документ под названием "Усилия Японии в области образования по вопросам разоружения и нераспространения". |
The BONUCA military team provided support for the Technical Disarmament Committee's weapons collection efforts and the establishment of local disarmament committees in the provinces. |
Военная группа ОООНПМЦАР оказывала поддержку усилиям Технического комитета по разоружению, направленным на сбор оружия, и в создании местных комитетов по разоружению в провинциях. |
The goals of disarmament, arms control and non-proliferation of weapons of mass destruction cannot be achieved through unilateral measures, the development of strategic alliances to promote agreements negotiated outside internationally recognized multilateral frameworks, or by the use or threat of use of force. |
Цели разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения оружия массового уничтожения не могут быть достигнуты путем принятия односторонних мер, создания стратегических альянсов для содействия принятию соглашений вне международно признанных многосторонних рамок или путем применения силы или угрозы силой. |
The Regional Centre assisted Member States during the reporting period in promoting State accession and adherence to disarmament and non-proliferation instruments and control regimes, in particular those relating to weapons of mass destruction. |
В отчетный период Региональный центр оказывал государствам-членам поддержку в присоединении к документам о разоружении и нераспространении и режимам контроля и их осуществлении, особенно тех из них, которые касаются оружия массового уничтожения. |
Through the exhibition, Japan has been promoting understanding of the terrible devastation caused by the use of nuclear weapons and further deepening recognition of the necessity of strengthened disarmament efforts by the entire international community. |
Эта выставка предназначена для того, чтобы Япония могла более широко показать, какие колоссальные разрушения были вызваны применением ядерного оружия, и способствовать более глубокому пониманию необходимости укрепления усилий всего международного сообщества в области разоружения. |
Jordan calls for equal consideration to be given to all weapons of mass destruction and believes that equal efforts should be exerted to achieve complete disarmament in respect of those weapons. |
Иордания призывает уделять равное внимание всем видам оружия массового уничтожения и считает, что следует прилагать равные усилия в целях обеспечения полной ликвидации всего этого оружия. |
The participants at the Conference, with the overall theme "Urgent and united action towards a nuclear-weapon-free world", discussed critical and relevant issues related to disarmament and security. |
Участники этой конференции, которая имела общую тему «Немедленные совместные шаги на пути к миру, свободному от ядерного оружия», обсудили важнейшие вопросы, касающиеся разоружения и безопасности. |
In addition, Japan has been cooperating with non-governmental organizations on implementing projects for the collection and destruction of weapons in Cambodia and projects for disarmament, demobilization and reintegration in Afghanistan. |
Кроме того, Япония сотрудничает с неправительственными организациями в осуществлении проектов по сбору и уничтожению оружия в Камбодже и проектов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане. |
The majority of these attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming that arms are widely available and that disarmament and arms control mechanisms are urgently needed. |
Большинство таких нападений происходит с использованием автоматического оружия, что вновь подтверждает факт широкой доступности оружия и насущную потребность в механизмах разоружения и контроля над вооружениями. |
Accede to international legal instruments on arms limitation, disarmament and renunciation of the production, acquisition or transfer of weapons of mass destruction |
Присоединении государств-членов к международным юридическим документам, касающимся ограничения вооружений, разоружения и отказа от производства, приобретения или передачи оружия массового уничтожения |
In its early stages, the disarmament process was conducted largely in a peaceful and voluntary manner, with few cases of human rights violations reported and some 12,000 weapons collected throughout the state. |
На начальных стадиях процесс разоружения проводился в основном мирным и добровольным образом, причем сообщалось лишь о нескольких случаях нарушений прав человека и о изъятии порядка 12000 единиц оружия в штате Джонглей. |
Malta is continuously supportive of the United Nations efforts to restrict the proliferation of weapons and to encourage arms control and disarmament, with special emphasis on weapons of mass destruction. |
Мальта оказывает неослабную поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на ограничение распространения оружия, обеспечение контроля над вооружениями и разоружение, особенно над оружием массового уничтожения. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is the cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime, being the only treaty in force that addresses those topics. |
Договор о нераспространении ядерного оружия является краеугольным камнем глобального режима разоружения и нераспространения, являясь единственным действующим договором по рассматриваемой тематике. |
As a meaningful disarmament step, a fissile material treaty cannot be separated from the overall objective, which is and should remain a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments aimed at the establishment and maintenance of a world without nuclear weapons. |
Договор о расщепляющихся материалах как существенный шаг к разоружению нельзя отделять от общей цели, которой является и должно оставаться создание всеобъемлющей системы взаимодополняющих документов, направленных на построение и сохранение мира без ядерного оружия. |
Sweden regards a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices as a key disarmament and non-proliferation element, integral to any framework of mutually reinforcing legal instruments for achieving and maintaining a world without nuclear weapons. |
Швеция считает договор о запрещении производства расщепляющихся материалов ключевым инструментом разоружения и нераспространения и неотъемлемой частью любого пакета взаимодополняющих правовых документов, необходимых для построения и сохранения мира без ядерного оружия. |
Its achievement would not only limit the materials available for the manufacture of nuclear weapons, but would also significantly strengthen measures governing disarmament, non-proliferation and arms control. |
Однако его подписание не только позволит ограничить накопленные запасы материалов для производства ядерного оружия, но и станет значительным шагом к достижению целей разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Preparation of joint statements and declarations on matters related to disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and increased cooperation to counter international terrorism remain among the regular measures taken in this area in the framework of CSTO. |
В комплексе очередных шагов на данном направлении в рамках ОДКБ продолжается практика подготовки совместных заявлений и деклараций по вопросам разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, повышения уровня взаимодействия в борьбе с международным терроризмом. |