| A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. | Разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения по-прежнему остаются в ряду нерешенных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
| Non-proliferation of weapons of mass destruction, arms control and disarmament continue to be at the forefront of the international scene. | Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, контроля над вооружениями и разоружения продолжают оставаться в центре международной повестки дня. |
| To promote disarmament and prevent the proliferation of weapons of mass-destruction remains a major challenge for the United Nations and its Member States. | Главная задача Организации Объединенных Наций и ее государств-членов по-прежнему заключается в содействии разоружению и предотвращении распространения оружия массового уничтожения. |
| My Government participates positively in international and regional efforts to enforce the principles of disarmament, in particular all forms of weapons of mass destruction. | Правительство нашей страны принимает конструктивное участие в международных и региональных усилиях, направленных на обеспечение соблюдения разоруженческих принципов, в особенности в отношении оружия массового уничтожения во всех его формах. |
| However, the Government had launched an arms collection campaign and established a technical commission on civilian disarmament. | Между тем, правительство объявило кампанию по сбору оружия у населения и создало техническую комиссию по разоружению граждан. |
| In view of the paramount importance of the denuclearization of our planet, my delegation is strongly committed to general and complete disarmament. | Учитывая первостепенную важность избавления нашей планеты от ядерного оружия, моя делегация выражает глубокую приверженность всеобщему и полному разоружению. |
| The only logical way to address this is vigorously to sue for universal disarmament and the destruction of such weapons. | Единственным логическим путем разрешения этого вопроса являются энергичные меры, направленные на обеспечение ядерного разоружения и уничтожение ядерного оружия. |
| The question of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction is still a concern for my Government. | У моего правительства по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность вопрос разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
| There must be no stepping back from the objective of complete disarmament, including the elimination of nuclear weapons. | Не должно быть отхода назад от целей полного разоружения, включая ликвидацию ядерного оружия. |
| For nuclear weapons, the task of disarmament cannot be left to only the nuclear Powers. | Что касается ядерного оружия, то решение задачи разоружения нельзя возлагать лишь на ядерные державы. |
| Let us be honest: disarmament is possible only if the large weapons-producing complexes are dismantled. | Необходимо откровенно признать, что разоружение возможно лишь при условии ликвидации крупных комплексов - производителей оружия. |
| UNOMIL is currently discussing with the new Government and ECOMOG the issue of the custody of the weapons collected during the official disarmament exercise. | В настоящее время МНООНЛ обсуждает с новым правительством и ЭКОМОГ вопрос о хранении оружия, собранного на протяжении официального периода разоружения. |
| We have good reason to be satisfied, since disarmament efforts have registered considerable progress with respect to weapons of mass destruction. | У нас есть достаточные основания для удовлетворения, поскольку усилия в области разоружения отмечены значительным прогрессом в отношении оружия массового уничтожения. |
| Despite these significant advances, other disarmament questions remain unresolved, especially with regard to bacteriological and chemical weapons. | Несмотря на эти примечательные достижения, по-прежнему предстоит решить другие вопросы в области разоружения, в частности в том, что касается бактериологического и химического оружия. |
| Malaysia underlines the importance of non-proliferation of nuclear weapons in achieving the universal goal of general and complete disarmament and enhancement of peace and stability. | Малайзия подчеркивает важность нераспространения ядерного оружия для достижения общей цели всеобщего и полного разоружения и укрепления мира и стабильности. |
| Our commitment to non-proliferation and disarmament is not limited to nuclear weapons but extends to other weapons of mass destruction. | Наша приверженность нераспространению и разоружению не сводится к ядерному оружию, а распространяется и на другие виды оружия массового уничтожения. |
| There was a need for more coverage of disarmament, especially in the area of nuclear weapons. | Необходимо обеспечить более широкое распространение информации о разоружении, особенно в контексте ядерного оружия. |
| Well-planned and executed national disarmament efforts will ultimately prove futile if no attention is paid to cross-border arms flows. | Тщательно спланированные и четко осуществляемые национальные усилия по разоружению в конечном итоге окажутся бесплодными, если не будет уделяться никакого внимания трансграничным поставкам оружия. |
| Topics ranged from disarmament in crisis to mine clearance to small arms and light weapons in Africa. | Затрагиваемые вопросы были самыми разнообразными: от кризиса в области разоружения до разминирования и проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |
| Other disarmament activities that contribute to peace-building and post-conflict reconstruction include mine action and the collection, destruction or appropriate disposal of surplus or illicit weapons. | К числу других мероприятий по разоружению, способствующих миростроительству и постконфликтному восстановлению, относятся разминирование и сбор, уничтожение или надлежащее удаление избыточного или незаконного оружия. |
| Its highly selective approach focuses on horizontal proliferation rather than disarmament and the complete elimination of weapons of mass destruction. | В ее в высшей степени избирательном фокусе стоит горизонтальное распространение, а не разоружение или полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения. |
| Shutting off this major source of weapons supply is absolutely essential and will be the first step towards disarmament in Somalia. | Закрытие этого основного источника поставок оружия абсолютно необходимо и явится первым шагом на пути к разоружению в Сомали. |
| The majority of them demanded the disarmament of weapon of mass destruction. | Большинство из них требовали ликвидации оружия массового уничтожения. |
| We encourage all parties to expedite a final decision to destroy the contained weapons and thus to conclude the disarmament process on the island. | Мы призываем все стороны ускорить принятие окончательного решения по уничтожению собранного оружия и тем самым завершить процесс разоружения на острове. |
| From small arms to outer space, their research areas covered many of the key non-proliferation and disarmament challenges facing the international community. | От стрелкового оружия до космического пространства сферы их исследований охватывают немало ключевых нераспространенческих и разоруженческих вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество. |