Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In order to address that problem, all States must strengthen their non-proliferation policies, reaffirm their commitment to disarmament and non-proliferation treaties and norms, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, promote universalization of those treaties and ensure compliance with them. В целях решения этой проблемы все государства должны усилить свою политику нераспространения, вновь подтвердить свою приверженность договорам и нормам в области разоружения и нераспространения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, содействовать универсализации этих договоров и обеспечить их соблюдение.
No one underestimates the difficulties on the road to disarmament and to outlawing nuclear weapons in the same manner as the way in which other weapons of terror - biological and chemical weapons - have been outlawed. Никто недооценивает трудности на пути к разоружению и объявлению ядерного оружия вне закона точно так же, как это было сделано в отношении другого оружия террора - биологического и химического оружия.
Support and continue to work towards the establishment of nuclear-weapon-free zones, created by means of arrangements freely arrived at by consensus among the States of the region concerned, in order to reinforce regional peace and coexistence, prevent proliferation and advance disarmament поддержать и продолжить работу по формированию зон, свободных от ядерного оружия, создаваемых на основе добровольно заключаемых соглашений и консенсуса между государствами соответствующего региона с целью укрепить мир и сосуществование в регионе, воспрепятствовать распространению и содействовать разоружению;
The modernization of the physical protection of almost 20 nuclear installations and storage sites (including for nuclear weapons destined for disarmament, appr. 170 million euro up to 2009) модернизация физической защиты почти 20 ядерных установок и площадок для хранения (в том числе для хранения ядерного оружия, предназначенного для разоружения, около 170 млн. евро на период до 2009 года).
Thus, Algeria's commitment to disarmament and to the non-proliferation of weapons of mass destruction has been steadfast and has been reflected in the ratification of many international instruments, chief among which are: Таким образом, принятые Алжиром обязательства в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения являются постоянными и находят свое выражение в ратификации целого ряда международных документов, основными среди которых являются следующие:
The treaty should also encompass the prohibition of the reuse for military purposes of fissile material from disarmament rededicated for civil purposes, and a ban on transferring civil fissile material with the aim of manufacturing nuclear weapons or other nuclear explosive devices as well as other military purposes. Договор должен также охватывать запрещение повторного использования в военных целях расщепляющегося материала разоруженческого происхождения, перенаправленного на гражданские цели, и запрет на передачу гражданского расщепляющегося материала в целях изготовления ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а также в других военных целях.
(c) Encouraging United Nations peacekeeping operations to address the safe storage and disposal of small arms and light weapons as an integral part of disarmament, demobilization and reintegration programmes; с) содействия уделению в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира внимания вопросам надежного хранения и утилизации стрелкового оружия и легких вооружений как неотъемлемой части программ разоружения, демобилизации и реинтеграции;
Those operational disarmament, demobilization and reintegration activities are undertaken within a regional context, which emphasizes the monitoring of the illicit flows of small arms and light weapons and the monitoring of arms embargoes. Эти оперативные мероприятия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции проводятся в региональном контексте, в котором упор делается на контроле за незаконными потоками стрелкового оружия и легких вооружений и контроле за эмбарго на поставки оружия.
Organization of a meeting of experts from countries members of the Committee to discuss the issues of disarmament, demobilization and reintegration; small arms and light weapons; cross-border problems; and security-sector reform; организация встречи экспертов государств - членов Комитета, занимающихся вопросами демобилизации, разоружения и реинтеграции, стрелкового оружия и легких вооружений, трансграничными проблемами и вопросами реформы секторов безопасности;
In the context of the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, Jordan has ratified all the international conventions and treaties relating to weapons of mass destruction, in particular the following: З. В контексте содействия многосторонности в области разоружения и нераспространения Иордания ратифицировала все международные конвенции и договоры, касающиеся оружия массового уничтожения, в частности следующие:
(k) The Secretary General of OPANAL maintains an open-door policy towards university students applying for internships or wishing to participate in community service projects and encourages them to study in depth the importance of disarmament and nuclear non-proliferation. к) Канцелярия Генерального секретаря ОПАНАЛ проводит политику открытых дверей для студентов университетов, желающих пройти стажировку или общественную практику, и призывает их к глубокому осмыслению важности ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The provisions for weapons collection and destruction in the programmes are part of a formal disarmament, demobilization and reintegration programme and, in some cases, also part of the efforts to curb the illegal possession of weapons through collection strategies at the community level. Элементы этих программ, касающиеся сбора и уничтожения оружия, являются составной частью официальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и, в некоторых случаях, частью усилий по пресечению незаконного владения оружием, прилагаемых в рамках стратегий сбора оружия, осуществляемых на уровне общин.
(b) Enhanced use by Member States of information on issues in disarmament and non-proliferation in all its aspects as they relate to weapons of mass destruction, nuclear weapons and terrorism Ь) Более широкое использование государствами-членами информации по вопросам разоружения и нераспространения во всех его аспектах в части, касающейся оружия массового уничтожения, ядерного оружия и терроризма
Moreover, our country has just developed a new structure to fight the proliferation of small arms and light weapons, namely, a national commission against the illicit proliferation of small arms and light weapons and for disarmament. Кроме того, наша страна создала новую структуру борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, а именно национальную комиссию по борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений и по разоружению.
During the past three years, there has been enhanced focus on disarmament and non-proliferation of nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery; small arms and light weapons; and landmines. The area that has been neglected is other conventional weapons. В течение последних трех лет наблюдается повышенное внимание к вопросам разоружения и нераспространения в отношении ядерного, биологического и химического оружия и средств их доставки; стрелкового оружия и легких вооружений; и противопехотных мин. Областью, о которой порой забывают, являются прочие виды обычных вооружений.
Canada continues to play a leading role in the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, aimed at expediting the fulfilment of disarmament commitments and preventing the threat of terrorists acquiring weapons of mass destruction. Канада по-прежнему играет ведущую роль в Глобальном партнерстве против распространения оружия и материалов массового уничтожения, цель которого - ускорить выполнение обязательств по разоружению и предотвратить угрозу приобретения оружия массового уничтожения террористами.
Prior to the resumption of the programme in May 2001, 11,824 weapons had been collected in the two disarmament phases, which were carried out from October to December 1998 and from November 1999 to May 2000. До возобновления осуществления программы в мае 2001 года в общей сложности 11824 единицы оружия было собрано в рамках двух этапов разоружения, которые проходили с октября по декабрь 1998 года и с ноября 1999 года по май 2000 года.
These shall include programmes for collecting up all weapons, ammunition, communications equipment and other lethal equipment, meaning that all such objects will be handed in to the authorities, as well as disarmament, demobilization and repatriation programmes. Эти программы будут охватывать сбор всего оружия, боеприпасов, средств связи и другого смертоносного снаряжения, что означает, что все эти средства будут переданы властям, равно как и программы разоружения, демобилизации и репатриации.
The Board agreed that a multilateral approach remained the only effective way of combating terrorism involving weapons of mass destruction and reiterated the need for respect for international law, including disarmament and arms control agreements on weapons of mass destruction. Совет согласился, что многосторонний подход по-прежнему является единственным эффективным методом борьбы с терроризмом, связанным с применением оружия массового уничтожения, и вновь отметил необходимость уважения международного права, включая соглашения о разоружении и контроле над вооружениями в связи с использованием оружия массового уничтожения.
The stationing of weapons in outer space would lead to an arms race in outer space and to the proliferation of other weapons, and would bring ongoing arms control and disarmament efforts to naught. Размещение оружия в космическом пространстве привело бы к гонке вооружений в космическом пространстве и распространению других вооружений и свело бы на нет текущие усилия по контролю над вооружениями и разоружению.
We continue to be convinced that the adoption of this treaty, together with the full universalization of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, will help to strengthen the regime for disarmament and non-proliferation of nuclear weapons and the peaceful uses of nuclear energy. Мы по-прежнему убеждены, что принятие этого договора, вместе с полной универсализацией Договора о ядерном нераспространении, поможет укрепить режим разоружения и нераспространения ядерного оружия и мирного использования ядерной энергии.
The principle of universality of the treaties, the transparency and verification and irreversibility of nuclear arm stockpiles reduction and elimination are cornerstone principles of the progress in the field of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons; Принцип универсальности международных договоров, транспарентность и контроль и необратимость процесса сокращения и ликвидации запасов ядерного оружия являются фундаментальными принципами обеспечения прогресса в области разоружения и нераспространения ядерного оружия;
In our region, the Treaty on the South-East Asia Nuclear Weapon Free Zone symbolizes the determination and efforts of the countries of South-East Asia to advance the cause of peace and stability in the region and of nuclear non-proliferation and disarmament as a whole. В нашем регионе Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии символизирует решимость стран Юго-Восточной Азии продвигаться вперед по пути к обеспечению мира и стабильности в регионе и ядерного нераспространения и разоружения в целом.
In the search for means to combat international terrorism, we highlight the importance of disarmament and non-proliferation regimes, as well as of national and international control over technologies used in the manufacture of weapons of mass destruction. В поисках средств обуздания международного терроризма мы отмечаем важность режимов разоружения и нераспространения, а также национального и международного контроля за технологиями, применяемыми в производстве оружия массового уничтожения.
In the arena of disarmament, the Secretary-General has rightly called attention to the risks of proliferation of weapons of mass destruction and stressed the need to strengthen existing weapons of mass destruction regimes. Что касается разоружения, то Генеральный секретарь справедливо привлек внимание к опасности распространения оружия массового уничтожения и подчеркнул необходимость укрепления существующих режимов, касающихся оружия массового уничтожения.