Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Therefore, Mexico regards it as important to participate in processes of peace-making through dialogue, to build broad and viable consensus for disarmament and non-proliferation of nuclear and conventional weapons, and to combat illegal arms dealings . Поэтому Мексика придает важное значение участию в процессах обеспечения мира посредством диалога и достижению широкого и устойчивого консенсуса в пользу разоружения и нераспространения как ядерного, так и обычного оружия, равно как и борьбе с незаконной торговлей оружием .
These measures constitute important steps in the process of de-emphasizing the role of nuclear weapons, which contributes to nuclear non-proliferation and disarmament, and prevention of nuclear war. Эти меры представляют собой важные шаги в процессе снижения роли ядерного оружия, что способствует ядерному нераспространению и ядерному разоружению, да и предотвращению ядерной войны.
Measures in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction can be important elements in the maintenance of international peace and security only if they are perceived as a step towards a more comprehensive process of disarmament. Меры в области нераспространения оружия массового уничтожения могут стать важным элементом поддержания международного мира и безопасности лишь в том случае, если они будут восприниматься в качестве шага по пути к началу более всеобъемлющего процесса разоружения.
The conclusion of a treaty on a the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices - the so-called cut-off treaty - is another European Union priority in the field of disarmament and non-proliferation. Заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для использования в производстве ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, так называемый пороговый договор, является еще одним приоритетным вопросом Европейского союза в области разоружения и нераспространения.
The decision adopted and the strengthening of the inspection procedure and the principles and objectives of disarmament and nuclear non-proliferation constitute an enormous step in the right direction. Принятое решение и укрепление процедуры инспекции, а также принципов и целей разоружения и нераспространения ядерного оружия, являются значительным шагом в правильном направлении.
With regard to disarmament, as another of the components of the efforts in favour of peace, Portugal welcomes the historic decision taken by consensus on 11 May this year in this very Hall to indefinitely extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В том что касается разоружения, в качестве еще одного компонента усилий во имя мира Португалия приветствует историческое решение, принятое консенсусом 11 мая с.г. в этом же самом Зале Генеральной Ассамблеи, по бессрочному продлению Договора о нераспространении ядерного оружия.
For Switzerland the Convention on chemical weapons, along with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, is the most important multilateral disarmament treaty from the standpoint of security policy. Для Швейцарии Конвенция по химическому оружию, наряду с Договором о нераспространении ядерного оружия, представляет собой наиболее важный многосторонний разоруженческий договор с точки зрения политики в области безопасности.
At the same time, we stated that much remains to be done in the sphere of nuclear non-proliferation and disarmament beyond the decision to extend the Treaty. В то же самое время мы заявляли о том, что многое еще предстоит сделать в области нераспространения ядерного оружия и разоружения помимо решения о продлении Договора.
We also consider that the establishment of nuclear-weapon-free zones in more and more regions of the world should be further encouraged, as these efforts go a long way towards attainment of the goal of global disarmament. Мы также считаем, что следует и впредь поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, в как можно большем числе регионов мира, поскольку усилия в этом направлении вносят большой вклад в достижение всеобщего разоружения.
In the arms control and disarmament field, this implies an advance on two broad fronts: first, there are the familiar issues related to weapons of mass destruction. В области контроля над вооружениями и разоружения это предполагает движение по двум широким направлениям: во-первых, это уже знакомые вопросы, касающиеся оружия массового уничтожения.
The First Committee is now addressing an issue of great concern to Brazil and to other countries interested in disarmament and non-proliferation, especially in the fields related to weapons of mass destruction - nuclear, chemical and biological - and their delivery systems. Первый комитет рассматривает сейчас вопрос, который имеет чрезвычайно важное значение для Бразилии и других стран, заинтересованных в разоружении и нераспространении, особенно в области, касающейся оружия массового уничтожения - ядерного, химического и биологического - и его систем доставки.
The draft resolution therefore welcomes the initiatives that have been taken by some States for disarmament, non-proliferation and security at the regional and subregional levels, and supports the efforts for confidence-building measures. Поэтому в проекте резолюции приветствуются инициативы в целях разоружения, нераспространения ядерного оружия и обеспечения безопасности, предпринятые некоторыми государствами на региональном и субрегиональном уровнях, и поддерживаются усилия, направленные на содействие мерам укрепления доверия.
One example in this connection appears in operative paragraph 3 where States are called upon to implement fully their commitments in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Одним примером в этой связи служит пункт З постановляющей части, в котором государства призывают выполнять в полной мере свои обязательства в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
With regard to another aspect of the current agenda for nuclear non-proliferation and disarmament, my Government attaches great importance to prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices. Что касается еще одного аспекта текущей повестки дня ядерного нераспространения и разоружения, мое правительство придает большое значение запрещению производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия и других взрывных устройств.
All NPT members joined to confirm its contributions in containing the spread of nuclear weapons, fending off the costs and dangers of regional arms races, fostering historic steps towards disarmament and sharing the benefits of the peaceful atom. Все участники ДНЯО внесли свой вклад в сдерживание распространения ядерного оружия, снижение издержек и ослабление угрозы гонки вооружений в регионах, сделав исторические шаги в направлении разоружения и коллективном пользовании благами мирного использования атома.
We are in favour of regional arms control and disarmament, and we support the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones as a means of enhancing global and regional peace and security. Мы выступаем за контроль над вооружениями и разоружение на региональном уровне и поддерживаем идею создания международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, в качестве одного из путей укрепления глобального и регионального мира и безопасности.
The Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), held in New York from 17 April to 12 May 1995, was one of the most important international conferences dealing with disarmament in several decades. Конференция по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), проходившая в Нью-Йорке с 17 апреля по 12 мая 1995 года, стала одной из наиболее важных за несколько последних десятилетий международных конференций, занимавшихся проблемами разоружения.
We witnessed a watershed in the field of disarmament with the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) by consensus last May. В результате единодушного бессрочного продления в мае нынешнего года Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в области разоружения был установлен водораздел.
Once the Convention enters into force, it promises to set a new trend towards establishing a more ideal and efficient disarmament regime by eventually eliminating weapons of mass destruction and establishing a reliable verification system. Ожидается, что, как только Конвенция вступит в силу, она создаст новую тенденцию к установлению более совершенного и эффективного режима за счет окончательной ликвидации оружия массового уничтожения и учреждения надежной системы контроля.
We must consider the resumption of nuclear tests to be a threat to the implementation of other measures in the sphere of disarmament, especially the non-proliferation of nuclear weapons. Мы должны рассматривать возобновление ядерных испытаний как угрозу осуществлению других мер в сфере разоружения, в особенности в области нераспространения ядерного оружия.
With regard to chemical disarmament, my delegation welcomes the signing by 159 countries of the Chemical Weapons Convention which has so far been ratified by 40 States. Что касается разоружения в области химического оружия, то наша делегация приветствует подписание 159 странами Конвенции по химическому оружию, которую ратифицировали на сегодняшний день 40 государств.
We are convinced that the time has come to take firm strides towards negotiating general and complete disarmament, which will put an end to the uncertainty created by the increase in weapons of mass destruction and the development of new technologies in the military field. Мы убеждены в том, что пришло время предпринять решительные шаги в направлении достижения всеобщего и полного разоружения, которое положит конец неопределенности, создавшейся в результате накопления оружия массового уничтожения и развития новых технологий в военной сфере.
32 qui. [In reviewing progress towards a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control, the Conference takes note of a number of developments in the areas of chemical weapons, conventional force reductions and confidence and security-building measures. 32 квинкиес. [Анализируя прогресс в направлении заключения договора о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем, Конференция принимает к сведению ряд событий в области химического оружия, сокращения обычных вооруженных сил и мер укрепления доверия и безопасности.
It has enabled us to reaffirm the validity of the Treaty's objectives and renew the commitments taken on under its provisions, in particular those concerning general and complete disarmament, the transfer of nuclear technology for peaceful purposes and the creation of nuclear-weapon-free zones. Она позволила нам вновь подтвердить действенность целей Договора и обязательства, взятые на себя государствами в соответствии с его положениями, в частности теми, которые касаются всеобщего и полного разоружения, передачи ядерной технологии для использования в мирных целях и создания зон, свободных от ядерного оружия.
That could be done by adopting a set of principles for nuclear non-proliferation and disarmament which would set out the general obligations and goals which States parties would strive for, taking into account the prevailing international environment. Это можно сделать путем принятия ряда принципов, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения, с изложением общих обязательств и постановкой целей, к реализации которых будут стремиться государства-участники, принимая во внимание существующее международное положение.