| Portugal has been an active player in all relevant forums in which disarmament and the proliferation of nuclear weapons are discussed. | Португалия принимала активное участие во всех соответствующих форумах, на которых обсуждались вопросы разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| Furthermore, a disarmament commission has been established and the national police have begun to scout for weapons and confiscate them from criminals. | Кроме того, учреждена комиссия по разоружению, и национальная полиция приступила к отслеживанию оружия и его конфискации у преступников. |
| Ecuador is a peaceful land that espouses universal disarmament and condemns the development and use of weapons of mass destruction. | Эквадор является мирной страной, которая поддерживает всеобщее разоружение и осуждает разработку и применение оружия массового уничтожения. |
| The States parties to the Non-Proliferation Treaty should seek to further disarmament in all States without exception. | Государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия должны добиваться дальнейшего разоружения всех государств без исключения. |
| His Government supported unconditionally the establishment of nuclear-weapon-free zones as a key disarmament, peace and non-proliferation measure. | Правительство Доминиканской Республики безоговорочно поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве ключевой меры по разоружению, обеспечению мира и нераспространения. |
| The third stage proposed the reduction and elimination of sub-strategic nuclear weapons in conjunction with a general disarmament process. | На третьем этапе предлагается проводить сокращение и ликвидацию достратегического ядерного оружия в соответствии с процессом всеобщего разоружения. |
| We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts with a view to reducing and eliminating all types of nuclear weapons. | Мы настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, предпринять конкретные разоруженческие усилия с целью сокращения и ликвидации всех видов ядерного оружия. |
| An integrated provincial disarmament task force in the Province of Panama is planning the public destruction of those weapons on 22 October. | Комплексная целевая провинциальная группа по разоружению в провинции Панама планирует публично уничтожить эти виды оружия 22 октября. |
| Our foreign policy is based on disarmament and the non-proliferation of weapons. | Наша внешняя политика опирается на разоружение и нераспространение оружия. |
| We believe that, as a disarmament treaty, the Convention does not permit the continued existence of chemical weapons. | Мы считаем, что, согласно Конвенции в ее качестве договора в области разоружения, запрещено дальнейшее существование химического оружия. |
| Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. | Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения. |
| CARICOM continues to view the establishment of nuclear-weapon-free zones as an important confidence-building measure and a contribution to global disarmament and non-proliferation measures. | КАРИКОМ по-прежнему рассматривает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве важной меры укрепления доверия и вклада в глобальные меры в области разоружения и нераспространения. |
| Broad international cooperation in guaranteeing peace and security is unimaginable without resolving the problem of the proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and arms control. | Широкое международное сотрудничество по обеспечению мира и безопасности немыслимо без решения проблем нераспространения оружия массового поражения, разоружения и контроля над вооружениями. |
| Possible disarmament measures could include broadening nuclear-free geographic zones and implementing the principles of irreversibility, transparency and verification. | Возможные разоруженческие меры могли бы включать расширение географических зон, свободных от ядерного оружия, и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки. |
| Nevertheless, States became increasingly aware that more arms would not bring more security and acknowledged the virtue of arms control and disarmament. | Тем не менее государства стали все лучше осознавать, что больше оружия не принесет большей безопасности и признали добродетельность контроля над вооружениями и разоружения. |
| We call for a world free of nuclear weapons, and join the calls for total disarmament. | Мы выступаем за мир, свободный от ядерного оружия, и присоединяемся к призывам к полному разоружению. |
| With regard to matters of international peace and security, disarmament and nuclear non-proliferation are priorities on Egypt's agenda. | В том, что касается международного мира и безопасности, вопросами первоочередной важности для Египта являются разоружение и нераспространение ядерного оружия. |
| The world should be free of weapons of mass destruction, in accordance with our undertakings on total disarmament. | В соответствии с нашими обязательствами в отношении полного разоружения мир должен быть свободным от оружия массового уничтожения. |
| It is imperative to further strengthen international disarmament and non-proliferation regimes built around the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). | Необходимо продолжать усилия по укреплению международных режимов в области разоружения и нераспространения, основанных на Договоре о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
| Given the great lethal power and the ongoing development of conventional weapons, we will also have to fight for complete and general disarmament. | Учитывая огромную смертоносную силу и продолжающееся развитие обычного оружия, мы также должны будем бороться за всеобщее и полное разоружение. |
| After many years of deadlock, significant progress in disarmament and non-proliferation in all its aspects was made this year. | В этом году, после многих лет тупиковой ситуации, в области разоружения и нераспространения ядерного оружия был достигнут значительный прогресс. |
| Our multilateral response to the unacceptable humanitarian consequences of weapons should be based on the principles and perspective that weapons control and disarmament are also essential humanitarian actions. | Предпринимаемые нами многосторонние меры, направленные на преодоление недопустимых гуманитарных последствий применения оружия, должны быть основаны на принципах и концепции, согласно которым контроль над вооружениями и разоружение являются также важными гуманитарными действиями. |
| The small arms and light weapons issue is a priority for the Sudan when it comes to disarmament. | Когда речь идет о разоружении, решение проблемы стрелкового оружия и легких вооружений является для Судана одним из приоритетов. |
| In mid-October 2011, the Government launched a civilian disarmament operation in Jonglei to address the widespread proliferation of arms in that State. | В середине октября 2011 года правительство приступило к проведению операции по разоружению гражданских лиц в Джонглее, с тем чтобы решить проблему масштабного распространения оружия в этом штате. |
| First, there is a need to reiterate the importance of multilateralism in disarmament and non-proliferation of nuclear weapons. | Во-первых, необходимо еще раз отметить важное значение применения принципов многосторонности в сфере разоружения и нераспространения ядерного оружия. |