Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Secondly, I would like to encourage members and their Government officials to speak of the significance of small arms disarmament in relevant speeches and statements so as to make this issue a priority in the field of disarmament. Во-вторых, я хотела бы призвать членов и их правительственных должностных лиц высказаться по вопросу о значении разоружения в области стрелкового оружия в своих соответствующих выступлениях и заявлениях, с тем чтобы сделать этот вопрос одним из приоритетных в области разоружения.
In the light of the endorsement by the General Assembly at its fifty-seventh session of the recommendations of the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, special focus will be devoted to disarmament and non-proliferation education activities. В свете поддержки Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии рекомендаций проведенного в 2002 году исследования Организации Объединенных Наций по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения ядерного оружия особое внимание будет уделяться мероприятиям по обучению по вопросам разоружения и нераспространения.
The cost of the destruction and conversion of weapons, and the verification systems put in place through arms control and disarmament agreements are often calculated as the cost of disarmament, rather than as a cost and consequence of armament itself. Расходы на уничтожение и конверсию оружия и создание систем проверки в рамках соглашений о контроле над вооружениями и разоружении часто подсчитываются как расходы на разоружение, а не как издержки и последствия, связанные с самими вооружениями.
Members considered all matters relating to peace and disarmament and, indeed, discussed disarmament issues relating to weapons of all kinds, from weapons of mass destruction to small arms and light weapons. Государства-члены обсуждали все вопросы, касающиеся мира и разоружения, и, кроме того, рассматривали проблемы, связанные со всеми видами вооружений, от оружия массового уничтожения до стрелкового оружия и легких вооружений.
The mandate also included developing a strategy for the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation of ex-combatants, implementing the disarmament and demobilization programme, and collecting and destroying weapons and ammunition. Ей было поручено также разработать стратегию в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации бывших комбатантов, проводить в жизнь программу разоружения и демобилизации и осуществлять сбор и уничтожение оружия и боеприпасов.
Bearing in mind that disarmament and non-proliferation education can contribute to promoting a world free of nuclear-weapon threats, we encourage all States to promote programmes instilling the values of peace and disarmament. Учитывая, что просвещение в области разоружения и нераспространения может содействовать построению мира, избавленного от угроз применения ядерного оружия, мы призываем все государства содействовать пропаганде программ, прививающих ценности мира и разоружения.
Given the mutually reinforcing nature of disarmament and non-proliferation efforts, it is vital to ensure that any progress towards disarmament of nuclear weapons is not hindered in any way by concerns over non-proliferation. Учитывая, что усилия в области разоружения и нераспространения носят взаимоукрепляющий характер, жизненно важно добиться того, чтобы прогрессу на пути к ликвидации ядерного оружия никоим образом не мешали заботы, связанные с обеспечением нераспространения.
In addition, on 15 March 2008, UNOCI officially handed over to the Centre responsibility for the security of 3 disarmament, demobilization and reintegration camps in the north and 4 disarmament, demobilization and reintegration weapons-collection points in the west. Кроме того, 15 марта 2008 года ОООНКИ официально передала Единому командному центру три лагеря разоружения, демобилизации и реинтеграции на севере и четыре пункта сбора оружия в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции на западе.
In order to facilitate the timely resumption of the disarmament process, it is also imperative that the PNDDR and UNOCI receive the lists of combatants and weapons from the Forces nouvelles and the FANCI before the resumption of the disarmament programme. С тем чтобы содействовать своевременному возобновлению процесса разоружения, также настоятельно необходимо, чтобы НПРДР и ОООНКИ получили списки комбатантов и оружия от Новых сил и НВСКИ до возобновления программ разоружения.
In addition 244 tents, 5 generators, 9 water tanks and 68 sea containers (for weapons collection) were purchased to equip the 3 disarmament, demobilization and reintegration and 4 disarmament and dismantlement of militia sites. Кроме того, было закуплено 244 палатки, 5 генераторов, 9 водных цистерн и 68 морских контейнеров (для сбора оружия), которые будут установлены на 3 объектах, предназначенных для разоружения, демобилизации и реинтеграции, и 4 объектах, предназначенных для разоружения и демобилизации ополчения.
Promotion and support of disarmament efforts in the field of conventional disarmament, especially with regard to major weapons systems, small arms and light weapons, landmines and cluster munitions Оказание поддержки и содействия усилиям по разоружению в области обычных вооружений, особенно в отношении основных систем вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений, наземных мин и кассетных боеприпасов
Nicaragua has worked towards the adoption, evaluation and review of resolutions and declarations on disarmament in order to ensure steady progress towards the total elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction and the achievement of general and complete disarmament under effective control. В этой связи Никарагуа предложила провести обзор, оценку и изучение резолюций и деклараций по этой теме с целью решительного продвижения вперед по пути полной ликвидации ядерного оружия и оружия массового уничтожения и по пути всеобщего и полного разоружения под эффективной системой контроля.
Security arrangements for 17 disarmament sites within the 11 disarmament, demobilization and reintegration zones, including security of weapons and ammunition collection and storage sites Принятие мер по обеспечению безопасности 17 пунктов разоружения в 11 зонах разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая обеспечение безопасности собранного оружия и боеприпасов в местах хранения
Although disarmament activities have been taking place periodically in areas most affected by high numbers of illegal firearms, a need has arisen recently to give priority to disarmament efforts in light of the increasing number of firearms flowing into the country from neighbouring States in conflict. Хотя в районах, наиболее пострадавших от большого количества огнестрельного оружия, периодически проводятся мероприятия по разоружению, недавно возникла необходимость уделить первоочередное внимание усилиям по разоружению в свете растущего количества стрелкового оружия, поступающего в страну из соседних государств, находящихся в состоянии конфликта.
Its aims include strengthening peace through the continuation of the programme for the demobilization, disarmament and reintegration of former combatants; the professionalization of the defence and security forces; the disarmament of the civilian population; and combating the proliferation of small arms and light weapons. Он, в частности, направлен на укрепление мира посредством осуществления программы демобилизации, разоружения и реинтеграции бывших комбатантов, создания профессиональных сил обороны и безопасности, разоружения гражданского населения и борьбы с распространением стрелкового оружия.
A large number of weapons were still in circulation throughout the country, and there were increasing numbers of ex-combatants as a result of the slow progress in the area of disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform. На территории всей страны оставалось в обращении значительное количество оружия, и, кроме того, медленные темпы разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности привели к увеличению числа бывших комбатантов.
Revitalizing the global disarmament and non-proliferation agenda in the area of nuclear and other weapons of mass destruction as well as conventional arms will be a priority in the biennium. Одним из приоритетных направлений деятельности в двухгодичном периоде будет реактивация глобальной программы действий по разоружению и нераспространению в области ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также в области обычных вооружений.
States reaffirmed in various forums their long-standing support for disarmament and non-proliferation and increased their commitment to support programmes designed to combat the illicit trafficking in small arms and light weapons as well as to prevent and reduce armed violence. Государства на различных форумах подтверждали свою традиционную поддержку разоружения и нераспространения и заявляли об усилении приверженности делу поддержки программ, направленных на борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, а также на предупреждение и сокращение масштабов вооруженного насилия.
Meanwhile, in Peru, the main objective was to establish a dialogue with the new governmental authorities on approaches to armed violence prevention and reduction and on practical disarmament tools available to combat the illicit trafficking in small arms. А в Перу основной целью было проведение диалога с новыми властями в отношении подходов к предотвращению и сокращению масштабов вооруженного насилия, а также в отношении практических инструментов разоружения, которые можно использовать для борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия.
As illustrated by the action plan approved at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, transparency and accountability regarding nuclear weapons and materials is a critical foundation for disarmament. Как видно из плана действий, который был утвержден на Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, транспарентность и подотчетность в области ядерных вооружений и материалов является важнейшей основой разоружения.
In addition, Colombia is committed on principle to disarmament, non-proliferation of weapons of mass destruction, the peaceful uses of nuclear energy and control of the illicit trade in small arms and light weapons, munitions and ordnance. Кроме того, согласно принятым ею принципам Колумбия выступает за разоружение, нераспространение оружия массового уничтожения, применение ядерной энергии в мирных целях и борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ.
In that connection, that delegation was of the view that no actions by the Committee were needed regarding the weaponization of outer space and that there was no scarcity of appropriate multilateral mechanisms in which disarmament could be discussed. В этой связи выразившая эту точку зрения делегация высказала мнение, что от Комитета не требуется принятия каких-либо решений по вопросу о размещении оружия в космосе и что нет недостатка в соответствующих многосторонних механизмах, в рамках которых могут обсуждаться вопросы разоружения.
Several Board members reiterated that the issue of conventional arms went beyond the regulation of arms transfers and disarmament and was also linked to development, public health, trade, human rights and humanitarian law issues. Ряд членов Совета вновь заявили, что проблема обычных вооружений не ограничивается регулированием поставок оружия и разоружением и что она связана с вопросами, касающимися развития, здравоохранения, торговли, прав человека и гуманитарного права.
Early and significant demonstrations of United States commitment to the goal of general and complete disarmament were the 1969 United States decision to unilaterally dismantle our biological weapons programme, and our leadership role in negotiating the 1975 Biological and Toxin Weapons Convention. Еще в 1969 году Соединенные Штаты продемонстрировали свою приверженность цели всеобщего и полного разоружения, приняв важное решение в одностороннем порядке ликвидировать свою программу биологического оружия и взяв на себя лидирующую роль в проведении в 1975 году переговоров по Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
The European Union promotes universal adherence to and full implementation of all non-proliferation and disarmament treaties and conventions, in particular the Non-Proliferation Treaty, not only through diplomatic means and initiatives, but also through practical training and assistance. Европейский союз поддерживает универсальное присоединение ко всем международным договорам и конвенциям о нераспространении и разоружении, в частности к Договору о нераспространении ядерного оружия, добивается их всестороннего осуществления не только посредством дипломатических мер и инициатив, но и путем обеспечения практической подготовки специалистов и оказания помощи.