This year, the Board focused its deliberations on two main substantive items: "Conceptual issues leading up to the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT)" and "Disarmament and non-proliferation education". |
В этом году Совет сосредоточился в своей деятельности на двух пунктах, касающихся вопросов существа: «Концептуальные вопросы, ведущие к конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора» и «Просвещение в области разоружения и нераспространения». |
We look forward to participating in a Conference on Disarmament that is focused on negotiating drafts, not rules of procedure, and that is taking the necessary next steps to control the spread and further development of nuclear weapons. |
Мы готовимся к участию в работе Конференции по разоружению, которая бы сосредоточила внимание на обсуждении проектов, а не правил процедуры и которая бы предприняла необходимые следующие шаги для установления контроля за распространением и дальнейшим совершенствованием ядерного оружия. |
As was pointed out by the Advisory Board on Disarmament Matters in its very recent report, space technology, such as weapons of mass destruction (WMD) technologies, is by nature dual-use. |
Как было указано Консультативным советом по вопросам разоружения в его совсем недавнем докладе, космическая технология, например технология оружия массового уничтожения (ОМУ), по своему характеру имеет двойное назначение. |
The mission, in collaboration with the municipality of Bujumbura and the Technical Commission for Civilian Disarmament, examined ways in which security in Bujumbura could be enhanced, including through reducing the number of small arms in the capital. |
В рамках этой миссии в сотрудничестве с муниципалитетом Бужумбуры и Технической комиссией по вопросам разоружения гражданского населения изучались пути возможного укрепления безопасности в Бужумбуре, в том числе путем сокращения количества стрелкового оружия в столице. |
Technical and logistical support for the National Commission for Disarmament and the Haitian National Police for the storage, disposal and destruction of weapons and armaments collected |
Оказание материально-технической поддержки Национальной комиссии по разоружению и Гаитянской национальной полиции в вопросах хранения, утилизации и уничтожения собранного оружия и вооружений |
Recalling also the Final Document of the United Nations First Special Session of the General Assembly on Disarmament 1978, which calls for the elimination of nuclear weapons; |
ссылаясь также на заключительный документ состоявшейся в 1978 году первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению, в котором содержится призыв к ликвидации ядерного оружия, |
The Centre provided substantive advice and technical assistance to the prefecture and city of Nagasaki, Japan, in respect of the organization of the fifteenth United Nations and Disarmament Symposium, on the theme "A world free from nuclear weapons". |
Центр оказал существенную консультативную помощь и техническую поддержку префектуре и городу Нагасаки, Япония, по вопросам организации пятнадцатого Симпозиума Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения по теме «Мир, свободный от ядерного оружия». |
Disarmament and efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction are part of the main thrust of the defence policy that has remained constant over recent decades and are also central elements in Spain's foreign policy. |
Разоружение и борьба с распространением оружия массового уничтожения являются частью основных направлений оборонной политики, постоянно осуществляемой на протяжении последних десятилетий, и, кроме того, они являются важными элементами внешней политики Испании. |
An important source for further information about United Nations efforts to advance the goals of eliminating weapons of mass destruction, while limiting conventional arms, is the United Nations Disarmament Yearbook. |
Важным источником дополнительной информации об усилиях Организации Объединенных Наций по достижению целей ликвидации оружия массового уничтожения наряду с ограничением обычных вооружений является Ежегодник разоружения Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean will continue to provide expertise and active support to build the capacity of States to fight the scourge of armed violence and eradicate illicit arms trafficking. |
Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке и Карибском бассейне будут и далее предоставлять экспертные услуги и активно содействовать наращиванию потенциала государств в борьбе с вооруженным насилием и искоренением незаконного оборота оружия. |
On 17 August President Nkurunziza announced the appointment of 17 members of the National Commission for Civilian Disarmament and on Small Arms Proliferation, including representatives of FDN, PNB, religious organizations, the media and civil society. |
17 августа президент Нкурунзиза объявил о назначении 17 членов Национальной комиссии по вопросам разоружения гражданского населения и распространения стрелкового оружия, в том числе представителей национальных сил обороны, национальной полиции Бурунди, религиозных организаций, средств массовой информации и гражданского общества. |
The Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean continued to implement its train-the-trainers programme on combating illicit firearms trafficking by organizing courses for law enforcement officials in Colombia and Brazil. |
Региональный центр по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне продолжал осуществление своей программы подготовки инструкторов по вопросам борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия, организовав в этих целях курсы для представителей правоохранительных органов в Колумбии и Бразилии. |
First of all, participation was not limited to the members of the Disarmament Commission or to parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Во-первых, это состав участников: здесь были нечлены Конференции по разоружению, здесь были нечлены Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Above all, I would highlight the establishment of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, whose purpose is to make a substantive contribution to the review process for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) scheduled for 2010. |
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть создание Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, которая призвана внести существенный вклад в обзорный процесс Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), намеченный на 2010 год. |
The Philippines also believes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific could play a significant role in promoting subregional and regional cooperation in the area of small arms and light weapons. |
Филиппины также считают, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе мог бы играть важную роль в деле укрепления субрегионального и регионального сотрудничества в области стрелкового оружия и легких вооружений. |
We also appeal for adherence to, and implementation of, the Nairobi Protocol for the Prevention, Control and Reduction of Small Arms and Light Weapons, as well as stepped up support for the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Мы также призываем присоединиться к Найробийскому протоколу о предупреждении, контроле и сокращении количества стрелкового оружия и легких вооружений и осуществлять его, равно как и наращивать поддержку Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке. |
Other ideas presented referred to what can be done in the meantime until complete Disarmament is attained, such as the creation of additional nuclear-weapon free zones, negative security and "no-first-use" assurances. |
Другие представленные идеи соотносились с тем, что может быть сделано между тем, пока не достигнуто полное разоружение, как например создание дополнительных зон, свободных от ядерного оружия, негативные гарантии безопасности и гарантии "неприменения первым". |
I would also like to express my delegation's full support for the Chairman's proposals on discussion of the working methods of the Commission and on inviting the two co-chairs of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. |
Я хотел бы также от имени моей делегации заявить о нашей полной поддержке предложений Председателя относительно обсуждения методов работы Комиссии и приглашения двух сопредседателей Международной комиссии по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
July 2010: United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean: firearms destruction and stockpile management assistance package for Caribbean States |
июль 2010 года: мероприятия Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, проведенные в рамках комплекса мер по оказанию государствам Карибского региона помощи в уничтожении огнестрельного оружия и управлении его запасами |
Regional nuclear-weapon-free zones established on the basis of 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission provide an important tool to advance the implementation of the Treaty: |
Свободные от ядерного оружия региональные зоны, создаваемые на основе руководящих принципов, разработанных в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, являются важным инструментом, способствующим дальнейшему прогрессу в осуществлении Договора: |
As regards nuclear weapons, Canada accords great importance to our decisions in May 1995 to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to adopt the statement of Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament and to initiate strengthened reviews. |
В отношении ядерного оружия Канада придает огромное значение нашим принятым в мае 1995 года решениям о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, об утверждении Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения и о начале укрепленного процесса рассмотрения действия Договора. |
Despite international unanimity, shown in the Disarmament Conference and other international forums, regarding the need to limit the spread of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, progress in this field remains slow, which is a matter of concern to us. |
Несмотря на единодушное мнение международного сообщества, продемонстрированное на Конференции по разоружению и других международных форумах, относительно необходимости ограничить распространение оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, достижение прогресса в этой области по-прежнему идет медленными темпами, что является для нас причиной глубокого беспокойства. |
Disarmament (surrender of weapons by the former rebels in honour and dignity, and recovery of weapons by MISAB from militias and civilian populations); |
разоружение (сдача оружия бывшими мятежниками в условиях уважения их чести и достоинства и сбор МИСАБ оружия, имеющегося у милицейских формирований и гражданского населения); |
In 1999, Poland enhanced inter-agency coordination in the field of arms export controls by replacing the Council of Ministries Subcommittee for Arms Trade with the Subcommittee for Export Controls, Defence Industry Cooperation, Non-proliferation and Disarmament. |
В 1999 году Польша укрепила межучрежденческую координацию в области контроля за экспортом оружия, учредив вместо подкомитета Совета министров по торговле оружием подкомитет по контролю за экспортом, сотрудничеству оборонных предприятий, нераспространению оружия и разоружению. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa (UNREC) continued the operation of the Small Arms and Light Weapons Register for Africa for nine participating States with a view to promoting transparency in the flows of small arms and light weapons. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке продолжал вести в интересах девяти участвующих государств Регистр стрелкового оружия и легких вооружений для Африки, чтобы способствовать повышению транспарентности в отношении потоков стрелкового оружия и легких вооружений. |