Bangladesh deeply values the role of nuclear-weapon-free zones in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. |
Бангладеш глубоко ценит роль зон, свободных от ядерного оружия, в продвижении повестки дня разоружения и нераспространения. |
The basic principle of "development against weapons" gives rise to free and voluntary disarmament. |
Основополагающий принцип «развитие против оружия» вызвал процесс свободного и добровольного разоружения. |
We welcomed the progress made towards implementing this instrument of critical importance for disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в осуществлении этого инструмента исключительной важности для разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
However, more than 100 of them had been subsequently stolen, which could adversely affect the disarmament process. |
Однако более 100 из этих единиц оружия были впоследствии украдены, что может отрицательно повлиять на процесс разоружения. |
In collaboration with several donors, UNDP has supported civilian disarmament by providing development support in exchange for voluntary surrender of weapons. |
В сотрудничестве с несколькими донорами ПРООН оказывает поддержку в разоружении гражданского населения посредством предоставления помощи в целях развития в обмен на добровольную сдачу оружия. |
We continue to press for the revitalization of the disarmament process, non-proliferation of nuclear weapons and general arms control. |
Мы продолжаем выступать за активизацию процесса разоружения, нераспространения ядерного оружия и общего контроля над вооружениями. |
The principal contribution of Belarus to the non-proliferation of nuclear weapons and to conventional disarmament has been universally recognized. |
Принципиальный вклад Беларуси в нераспространение ядерного оружия, в обычное разоружение, общепризнан. |
Meaningful steps toward permanent disarmament would add to their moral authority in demanding that others must not develop nuclear weapons capability. |
Существенные шаги в направлении постоянного разоружения добавили бы морального веса их требованиям к другим не разрабатывать потенциала по созданию ядерного оружия. |
In Africa, disarmament should include the problem of small arms and light weapons. |
В Африке разоружение должно включать проблему стрелкового оружия и легкого вооружения. |
My delegation shares the Secretary-General's concern at the lack of progress in disarmament, especially in the field of weapons of mass destruction. |
Моя делегация разделяет обеспокоенность Генерального секретаря, высказанную в связи с отсутствием прогресса в области разоружения, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения. |
A comprehensive programme of disarmament, demobilization and reintegration should aim at achieving full collection and disposal of all arms and light weapons. |
Всеобъемлющая программа разоружения, демобилизации и реинтеграции должна быть нацелена на обеспечение сбора и уничтожения всего имеющегося в наличии стрелкового оружия и легких вооружений. |
It addresses disarmament, non-proliferation and international cooperation in balanced terms. |
Он сбалансированным образом решает проблемы разоружения, нераспространения ядерного оружия и международного сотрудничества. |
Russia consistently and successfully carries out the measures that were announced within its 1991-1992 unilateral disarmament initiatives with regard to non-strategic nuclear weapons. |
Россия последовательно и успешно выполняет объявленные ею в рамках односторонних разоруженческих инициатив 1991 - 1992 годов меры в отношении нестратегического ядерного оружия. |
Real threat reduction requires the destruction of nuclear weapons, which we hope will eventually happen, to be followed by general and complete disarmament. |
Реальное уменьшение опасности требует уничтожения ядерного оружия, что, как мы надеемся, всё-таки произойдёт, и за ним должно последовать всеобщее и полное разоружение. |
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. |
Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении. |
Indeed, arms control, disarmament and the elimination of weapons of mass destruction are issues of extreme importance for Kazakhstan. |
Вопросы контроля над вооружениями, разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения поистине имеют для Казахстана крайне важное значение. |
We basically work on different environment issues... from clean water to disarmament of chemical weapons. |
Чем именно? Разным, от очистки воды и до уничтожения химического оружия. |
Both men understood disarmament as simply the removal of weapons and equipment, if and when they were found. |
Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены. |
Its aim is qualitative disarmament, placing modest limits on technical improvements of nuclear arms. |
Он направлен на качественное разоружение, значительно ограничивая техническое усовершенствования ядерного оружия. |
He specialized in the international disarmament issue and nuclear nonproliferation efforts. |
Его специализацией была международная проблема разоружения и усилия по нераспространению ядерного оружия. |
Preventive disarmament should be our goal, as in the Outer Space Treaty with regard to weapons of mass destruction. |
Нашей целью должно быть превентивное разоружение, как это имело место в Договоре о космическом пространстве в плане оружия массового уничтожения. |
It is time to deal in a comprehensive manner with the issues of disarmament, small arms proliferation and transnational crime. |
Назрела необходимость комплексного решения вопросов разоружения, распространения стрелкового оружия и транснациональной преступности. |
The Governor of Herat has reportedly also been able to implement some disarmament in the Badghis and Faryab provinces. |
Губернатор Герата, по имеющимся сообщениям, смог также обеспечить в определенной степени изъятие оружия в провинциях Бадгис и Фарьяб. |
In the field of disarmament new challenges have emerged, such as the need to put an end to the proliferation of weapons of mass destruction. |
В области разоружения возникли новые задачи, такие, как необходимость положить конец распространению оружия массового уничтожения. |
The weapons site inspections of 5 June were an important step in that disarmament process. |
Проверки мест хранения оружия 5 июня стали важным шагом в этом процессе разоружения. |