Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
At the high-level meeting, Minister Yelich outlined Canada's continued support for a pragmatic and progressive step-by-step process for nuclear non-proliferation and disarmament that halts the spread of nuclear weapons, draws down existing stockpiles, and irreversibly eliminates them. На этом заседании высокого уровня министр Елич кратко рассказала о постоянной деятельности Канады в поддержку прагматичного поэтапного процесса ядерного нераспространения и разоружения, препятствующего распространению ядерного оружия и способствующего сокращению существующих запасов и их необратимой ликвидации.
For France, the extension of negative security assurances within a regional framework, through protocols to treaties establishing nuclear-weapon-free zones, is one of the main routes to disarmament and also to nuclear non-proliferation. Предоставление негативных гарантий безопасности на региональном уровне в рамках протоколов к договорам о создании зон, свободных от ядерного оружия, является для Франции одним из важных направлений ядерного разоружения, а также ядерного нераспространения.
The Convention is the natural, general instrument for responding to the challenges of humanitarian disarmament; it has the participation of most of the main military Powers; it brings together irreplaceable expertise; it is open to civil society. Конвенция о конкретных видах обычного оружия является естественным форумом общего назначения для того, чтобы реагировать на вызовы гуманитарного разоружения; в ней участвует большинство крупных военных держав; она сочетает в себе незаменимую экспертную квалификацию; она открыта для гражданского общества.
As mechanisms to inhibit any type of availability of nuclear weapons, the NWFZs have been and will remain useful tools not only for non-proliferation but also for disarmament over the longer term. Будучи механизмами по запрещению наличия любых ядерных вооружений, зоны, свободные от ядерного оружия, были и останутся полезными инструментами не только для целей нераспространения, но и для целей разоружения в долгосрочной перспективе.
The EU and its Member States fully support the G8 Global Partnership, to which they make a major contribution; the Partnership works effectively towards disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. ЕС и его государства-члены полностью поддерживают разработанную Группой восьми программу «Глобальное партнерство», в которую они вносят крупный вклад; в рамках Партнерства принимаются эффективные меры в направлении разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
As the international community has recognized, both in the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament and in the 1999 guidelines agreed by the Commission, the establishment of a nuclear-weapon-free zone should emanate from the region itself. Как признается международным сообществом - и в Заключительном документе первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и в согласованных в 1999 году Комиссией руководящих принципах, - инициатива по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, должна исходить от государств данного региона.
We recall that it has done good work in the past: the 16 principles of verification, the principles and guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones and work on practical disarmament measures in post-conflict situations, to name but a few of its achievements. Напоминаем, что в прошлом она проделала хорошую работу: согласовала 16 принципов контроля и проверки, принципы и руководящие указания для создания зон, свободных от ядерного оружия, и выполняла практическую работу в отношении мер разоружения в постконфликтных ситуациях, если привести лишь некоторые из ее достижений.
Regarding non-proliferation and disarmament issues, which represent a pillar of international security and peace, we attach particular significance to the 2005 United Nations summit and the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Что касается вопросов нераспространения и разоружения, которые лежат в основе международного мира и безопасности, то мы придаем особое значение состоявшимся в 2005 году Саммиту Организации Объединенных Наций и Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора.
With regard to the universalization of multilateral disarmament and non-proliferation treaties such as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Japanese high-ranking officials have been urging as many countries as possible to participate in the regimes. Что касается универсализации многосторонних договоров в области разоружения и нераспространения, таких, как Договор о нераспространении ядерного оружия и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то высокопоставленные японские должностные лица настоятельно призывали к как можно более широкому участию стран в этих режимах.
The Decalogue, which is the fruit of a consensus achieved in 1978, has facilitated real and substantial progress towards the ultimate objective of general and complete disarmament, in particular through the adoption of the Convention for the prohibition of chemical weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Декалог, который является плодом консенсуса, достигнутого в 1978 году, облегчает реальный и существенный прогресс по пути к высшей цели всеобщего и полного разоружения, в особенности за счет принятия Конвенции о запрещении химического оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It includes: conclusion of a joint nucleartest-ban treaty, negotiation of a cut-off treaty (FMCT), determined pursuit of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally and of general and complete disarmament. Она включает: заключение общего договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний; переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ); решимость систематически и последовательно продвигаться вперед с целью сокращения ядерного оружия в целом и достижения всеобщего и полного разоружения.
A former nuclear test-site state, Kazakhstan willingly gave up the nuclear weapons on its territory when the opportunity arose with the dissolution of the Soviet Union, and it has been a strong and consistent advocate of nuclear arms control and disarmament ever since. Казахстан, бывший полигон для ядерных испытаний, с распадом Советского Союза, когда представилась возможность, добровольно отказался от ядерного оружия на своей территории, и с тех пор стал сильным и последовательным сторонником контроля над ядерным вооружением и разоружением.
That, a Nuclear-Weapons-Free-Zone constitute an important mechanism to carry through, at a later stage, the general and complete disarmament under effective international control; что зона, свободная от ядерного оружия, представляет собой важный механизм для реализации на более позднем этапе всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем;
At their Summit on 31 January 1992, the members of the Security Council underscored their interest in and concern for disarmament, arms control and non-proliferation, with special reference to weapons of mass destruction. На заседании Совета Безопасности на уровне глав-государств и правительств, состоявшемся в январе 1992 года, члены Совета подчеркнули, что они с интересом и большим вниманием относятся к вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, прежде всего оружия массового уничтожения.
The S.G. has been making tremendous efforts to ensure international peace and security, with his strong personal awareness of the importance of the issues of arms control, disarmament and non-proliferation of both conventional weapons and weapons of mass destruction including nuclear weapons. Генеральный секретарь прилагает колоссальные усилия по обеспечению международного мира и безопасности, причем он лично глубоко осознает важность вопросов контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения как обычных вооружений, так и оружия массового уничтожения, включая и ядерное оружие.
In his address to the General Assembly at its forty-seventh session, the President of Mongolia underlined that in order to contribute to disarmament and trust in the region and worldwide, Mongolia had declared its territory a nuclear-weapon-free zone. В своем выступлении на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи президент Монголии подчеркнул, что в целях содействия разоружению и укреплению доверия в регионе и во всем мире Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
I hope that the continuation of the disarmament programme will not only lead to the recuperation of more weapons but, more importantly, reassure the population that the hated paramilitary networks will never exercise their rule of terror again. Я надеюсь, что дальнейшее осуществление программы разоружения приведет не только к изъятию дополнительного количества оружия, но и, что более важно, повысит уверенность населения в том, что ненавистные полувоенные формирования никогда более не будут прибегать к практике террора.
The Convention on Chemical Weapons, signed by the Philippines in 1993, was a major achievement in world disarmament, as it struck a fine balance between (Mr. Arcilla, Philippines) the imperatives of economic and technical development and verification measures. Конвенция о запрещении химического оружия, подписанная Филиппинами в 1993 году, является одним из крупнейших достижений в области разоружения на международной арене, поскольку является воплощением труднодостижимого компромисса между императивами экономического и научно-технического развития и мерами проверки.
During that period, we have seen forward movement in global non-proliferation and disarmament, the most significant achievements being the adoption by the General Assembly of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the signing of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the Pelindaba Treaty, at Cairo. В ходе этого периода мы наблюдали поступательное движение в ходе процесса глобального нераспространения и разоружения, причем самым значительным достижением стало принятие Генеральной Ассамблеей Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и подписание в Каире Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, Пелиндабского договора.
Not only did we witness the failure of the once-in-half-a-decade Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we also failed to include in the summit outcome document any measures to strengthen the disarmament and non-proliferation regime. Мы не только столкнулись с провалом проводимой раз в пять лет Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, но и не смогли включить в Итоговый документ Саммита какие-либо меры по укреплению разоружения и режима нераспространения.
The States parties welcome the report of the Canberra Commission, which proposes a series of concrete measures towards a nuclear-weapon-free world, and commend the report for consideration in international disarmament forums with a view to exploring the possibilities of implementing the steps set out in the report. Государства-участники приветствуют доклад Канберрской комиссии, в котором предлагается ряд конкретных мероприятий, направленных на полное освобождение мира от ядерного оружия, и рекомендуют доклад для рассмотрения на международных форумах по разоружению с целью изучения возможностей реализации мер, изложенных в докладе.
In pursuing our goal of disarmament, efforts to reduce the supply of weapons are not enough; reduction in the demand for them is equally, if not more, important. В рамках усилий, направленных на достижение стоящей перед нами цели разоружения, недостаточно добиваться лишь сокращения предложения оружия - столь же важной, если не более важной, задачей является сокращение спроса на него.
It is also significant that the ICJ did not confine the disarmament obligation only to States parties to the NPT, but rather that this is a universal obligation. Важно также отметить, что в заключении Международного Суда обязательство в отношении разоружения касается не только государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия, но и других, т.е. носит всеобщий характер.
It is said that an FMCT would not be a genuine disarmament treaty, that it would mainly serve the purpose of nuclear Powers and perpetuate the inequality between the nuclear-weapon haves and have-nots. Нам говорят, что договор о прекращении производства расщепляющегося материала не будет подлинно разоруженческим договором, что он будет служить главным образом интересам ядерных держав и увековечит неравенство между обладателями и необладателями ядерного оружия.
The draft resolution that Brazil and a group of like-minded countries intend to submit this year on a nuclear-weapon-free southern hemisphere, focusing on the promotion of cooperation between the four nuclear-free zones for the shared goals of nuclear non-proliferation and disarmament, is a step in that direction. Проект резолюции, которую собираются представить Бразилия и группа аналогично мыслящих стран, по южному полушарию, свободному от ядерного оружия, делает акцент на содействии сотрудничеству между четырьмя безъядерными зонами в интересах общих целей ядерного нераспространения и разоружения.