Furthermore, Mexico strives to ensure that consideration of the catastrophic humanitarian impact of nuclear weapons serves as the basis for all disarmament actions. |
Кроме того, Мексика стремится, чтобы в основе всей деятельности в области разоружения было понимание катастрофических гуманитарных последствий ядерного оружия. |
Mexico also maintains that concerns about the catastrophic humanitarian consequences of nuclear weapons should be the basis for actions in the area of disarmament. |
Мексика также считает, что озабоченность по поводу катастрофических гуманитарных последствий применения ядерного оружия должна стать основой для принятия мер в области разоружения. |
The paper presents an overview of a number of relevant discussion points that need to be addressed in the complex picture of tactical nuclear weapons disarmament. |
В этой публикации дается обзор целого ряда соответствующих дискуссионных вопросов, которые нуждаются в рассмотрении в контексте сложной картины разоружения в области тактического ядерного оружия. |
Progress made in civilian disarmament, and in the management and control of small arms and light weapons |
Достижение прогресса в деле разоружения гражданского населения и регулирования и контроля стрелкового оружия и легких вооружений |
The weapons collection programme of the second disarmament campaign was completed in February, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Программа сбора оружия в рамках второй кампании по разоружению была завершена в феврале при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
New Zealand is pleased that funding provided through the Implementation Fund supports the work of New Zealanders in promoting progress towards disarmament and non-proliferation, including in relation to nuclear weapons. |
Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что за счет средств, выделяемых из этого фонда, оказывается поддержка усилиям новозеландцев по содействию прогрессу в области разоружения и нераспространения, в том числе касающихся ядерного оружия. |
The entry into force of CTBT, a key tool to advance disarmament and nuclear non-proliferation and build mutual trust and confidence, was long overdue. |
Вступление в силу ДВЗЯИ как ключевого инструмента содействия разоружению и нераспространению ядерного оружия и укрепления взаимного доверия назрело уже давно. |
Promoting disarmament and non-proliferation education including on humanitarian consequences of the use of nuclear weapons. |
содействие просвещению в области разоружения и нераспространения, в том числе в отношении гуманитарных последствий применения ядерного оружия. |
Many weapons and stores of ammunition are scattered around Liberia, largely the result of the incomplete disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process. |
Много оружия и многочисленные склады боеприпасов разбросаны по всей Либерии, главным образом в результате не завершенного процесса разоружения, демобилизации, расселения и реинтеграции. |
The decade of empowerment for a world free of nuclear weapons would also encourage States to actively participate in the Study on disarmament and nuclear non-proliferation education of the United Nations. |
Десятилетие расширения прав и возможностей в интересах построения мира, свободного от ядерного оружия, также стимулировало бы государства к активному участию в Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения. |
The Pugwash Conference on Science and World Affairs addresses the root problems of arms control and disarmament, focusing mainly on areas of nuclear risk. |
Пагуошская конференция по научным и международным проблемам занимается важнейшими проблемами контроля над вооружениями и разоружения, уделяя основное внимание рискам, связанным с применением ядерного оружия. |
Viet Nam remained steadfastly committed to comprehensive and total disarmament and urged the international community to work together to secure a world free from any kind of destructive weapons. |
Вьетнам по-прежнему твердо привержен всеобщему и полному разоружению, и он призывает международное сообщество работать сообща в интересах построения мира, свободного от любых видов разрушительного оружия. |
In addition, we will examine options for taking forward multilateral disarmament negotiations with the aim of achieving our goal of a world free from nuclear weapons. |
Вдобавок мы будем изучать варианты на предмет поступательного продвижения многосторонних разоруженческих переговоров ради достижения нашей цели - мира, свободного от ядерного оружия. |
This disappointing outcome will be widely viewed as a setback in the effort to advance global disarmament goals, in particular the elimination of nuclear weapons. |
Этот неутешительный итог будет широко расцениваться как неудача в усилиях по достижению глобальных целей разоружения, в особенности ликвидации ядерного оружия. |
Multilateralism in disarmament negotiation is the most dependable and inclusive avenue for concerted global action against the proliferation of weapons of mass destruction and the dangers posed by these weapons to international peace and security. |
Многосторонность в разоруженческих переговорах является наиболее надежной и всеобъемлющей основой для согласованных глобальных действий против распространения оружия массового уничтожения и опасностей, создаваемых этим оружием для международного мира и безопасности. |
Reduce military spending and arms production with a view to total and universal disarmament |
сокращения военных расходов и производства оружия с целью достижения полного и всеобщего разоружения |
Taking small arms out of circulation: disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes |
Вывод стрелкового оружия из оборота: программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности |
In respect of disarmament and non-proliferation, 2013 will be marked in particular by the Review Conference of the Chemical Weapons Convention. |
В сфере разоружения и нераспространения год 2013-й будет, в частности, отмечен обзорной Конференцией по Конвенции о запрещении химического оружия. |
It is therefore of critical importance that the international community remain vigilant in ensuring the complete disclosure and disarmament of the Assad regime's chemical weapons programme. |
Поэтому международному сообществу крайне важно сохранять бдительность, чтобы обеспечить обнаружение и обезвреживание всех компонентов программы химического оружия режима Асада. |
Moreover, the world must recognize that the disarmament of the Assad regime's chemical weapons has done little to bring relief to the people of Syria. |
Кроме того, мир должен признать, что уничтожение химического оружия режима Асада мало чем облегчило жизнь народа Сирии. |
Annual NATO conference on weapons of mass destruction and arms control, disarmament and non-proliferation |
Ежегодная конференция НАТО по вопросам оружия массового уничтожения, контроле над вооружениями, разоружения и нераспространения |
Panama has signed international and regional conventions on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, and its foreign policy is based on the principle of the peaceful settlement of disputes. |
Панама подписала международные и региональные соглашения по вопросу о разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения, а ее внешняя политика строится на принципах мирного урегулирования споров. |
It is only through moving forward together, through balanced and reciprocal disarmament, that we will achieve a world without nuclear weapons. |
Мира без ядерного оружия мы достигнем только за счет совместного поступательного продвижения, за счет сбалансированного и взаимного разоружения. |
The need to ensure a balanced outcome with regard to non-proliferation and disarmament issues |
Необходимость обеспечения выработки сбалансированного итогового документа в отношении вопросов нераспространения ядерного оружия и разоружения |
We urge nuclear-weapon States to undertake concrete disarmament efforts to reduce and eliminate their nuclear weapons of all types in an internationally verifiable manner. |
Мы настоятельно призываем ядерные государства предпринять конкретные усилия по разоружению в целях сокращения и ликвидации любых видов их ядерного оружия поддающимся международной проверке образом. |