Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Therefore, the Dominican Republic believes that the multilateral disarmament and non-proliferation regime requires the preservation, improvement and completion of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Соответственно, Доминиканская Республика считает, что многосторонний режим разоружения и нераспространения требует сохранения, улучшения и окончательного оформления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
My delegation calls for the elimination of chemical, biological and bacteriological weapons in order to achieve the goals of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. Наша делегация призывает к ликвидации химического, биологического и бактериологического оружия для достижения целей всеобщего и полного разоружения в отношении всех видов оружия массового уничтожения.
On 24 September 2009, Mexico participated in the Security Council Summit convened by the President of the United States of America with the aim of supporting full compliance with the multilateral disarmament and arms control treaties, including the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Помимо этого, 24 сентября 2009 года Мексика приняла участие в заседании Совета Безопасности на высшем уровне, созванном президентом Соединенных Штатов Америки с целью обеспечить поддержку всестороннего осуществления многосторонних договоров по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, в том числе Договора о нераспространении ядерного оружия.
Furthermore, in December 2008 the Heads of State and Government of the European Union endorsed a declaration on international security, with a focus on issues related to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the prevention of terrorism. Кроме того, в декабре 2008 года главы государств и правительств стран-членов Европейского союза приняли декларацию о международной безопасности, в которой основное внимание уделялось вопросам, связанным с разоружением и нераспространением оружия массового уничтожения, а также предотвращению терроризма.
The Conference underscores the importance of disarmament and non-proliferation education as a useful and effective means to advance the goals of the Treaty in support of achieving a world without nuclear weapons. Конференция подчеркивает важность просвещения по вопросам разоружения и нераспространения как полезного и эффективного инструмента содействия достижению целей Договора в рамках усилий по содействию построению мира, свободного от ядерного оружия.
The Austrian Government and legislature - which had recently adopted a formal resolution on a world without nuclear weapons - would be closely watching how disarmament was dealt with at the Review Conference. Правительство и парламент Австрии, который недавно принял официальную резолюцию о мире, свободном от ядерного оружия, будут внимательно следить за обсуждением вопросов разоружения на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО.
The priorities determined in the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, remained particularly relevant in view of the continuing modernization of nuclear weapons. Приоритеты, установленные в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, явившейся первой специальной сессией, посвященной разоружению, сохраняют особую актуальность в свете продолжающейся модернизации ядерного оружия.
His Government believed that the implementation of its three pillars - disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy - would help give future generations a world free of nuclear weapons. Правительство Доминиканской Республики уверено, что осуществление трех главных компонентов Договора - разоружения, нераспространения и мирного использования ядерной энергии - позволит будущим поколениям жить в мире, свободном от ядерного оружия.
It was important, however, to restore the momentum for disarmament that had existed when the Treaty was adopted in 1968, particularly since nuclear weapons had become so much more numerous, widespread and destructive in the intervening four decades. Тем не менее необходимо возродить благоприятную для разоружения атмосферу, которая существовала на момент заключения Договора в 1968 году, особенно с учетом того, что за последующие четыре десятилетия ядерного оружия стало намного больше, оно гораздо шире распространилось и его разрушительная мощь значительно возросла.
Despite some positive steps, the international community had not been able to advance the main goals of disarmament within the NPT framework or to prevent the spread of nuclear weapons and the emergence of the new nuclear-weapon countries. Несмотря на ряд позитивных шагов, международное сообщество не смогло достичь главных целей разоружения в рамках ДНЯО или предотвратить распространение ядерного оружия и появление новых государств, обладающих ядерным оружием.
It supported all initiatives for cooperation in the promotion of disarmament and non-proliferation education as a means of speeding up the advent of a nuclear-weapon-free world, which would be achieved only on a gradual step-by-step basis. Эквадор поддерживает все инициативы, направленные на сотрудничество в деле содействия просвещению в области разоружения и нераспространения в целях ускорения создания мира, свободного от ядерного оружия, чего можно достичь лишь на поэтапной основе.
Raising awareness of the tragic consequences of the use of nuclear weapons through education was very important and public support was needed to move forward the disarmament and non-proliferation agenda. Повышение осведомленности общественности о трагических последствиях применения ядерного оружия путем просвещения имеет весьма важное значение, а для продвижения вперед в вопросах разоружения и нераспространения требуется поддержка общественности.
It committed parties to work to achieve the vision to seek the peace and security of a world without nuclear weapons and recognized the steps the United States and others had taken to advance disarmament. Документ накладывает на участников обязательства работать над достижением концепции, содействующей обеспечению мира и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия, и одобряет шаги, предпринятые Соединенными Штатами и другими государствами для достижения разоружения.
The adoption of the Final Document was a collective success for non-proliferation, disarmament and collective security, and demonstrated the attachment of the international community to the Treaty. Принятие Заключительного документа является коллективным достижением в области нераспространения ядерного оружия, разоружения и коллективной безопасности и демонстрирует приверженность международного сообщества Договору.
He noted in particular the commitment of the nuclear-weapon States to discuss disarmament among themselves and to inform the parties of measures they planned to take to rid the world of such weapons. Оратор отмечает, в частности, обязательство стран, обладающих ядерным оружием, обсудить вопросы разоружения между собой и проинформировать участников о мерах, которые они планируют предпринять для освобождения мира от такого оружия.
While his delegation had hoped for more ambitious action on all three pillars, including specific timelines for disarmament and stronger non-proliferation efforts, it recognized that the best possible action plan had been adopted at the current juncture. Хотя делегация Норвегии рассчитывала на более смелые действия в отношении всех трех компонентов, включая установление конкретных сроков для разоружения и более серьезные меры по нераспространению ядерного оружия, она признает, что на настоящий момент принят лучший из возможных план действий.
On disarmament, her Government had reaffirmed its commitment to seek the peace and security of a world without nuclear weapons, a vision that would require patience and persistence to achieve. Что касается вопроса разоружения, то правительство оратора вновь подтвердило свою приверженность стремлению к миру и безопасности в мире без ядерного оружия, стратегической цели, для достижения которой требуется терпение и настойчивость.
While the potential role of non-State actors in nuclear proliferation must be dealt with, it was unfortunate that such issues were used by some nuclear-weapon States as pretexts to retain nuclear weapons and neglect their own disarmament obligations. Хотя вопрос о потенциальной роли негосударственных субъектов в ядерном распространении должен рассматриваться, досадно, что государства, обладающие ядерным оружием, используют такие вопросы в качестве предлога для сохранения ядерного оружия и пренебрежения своими обязательствами в отношении разоружения.
Algeria remains convinced that disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons and all weapons of mass destruction are vital to preserve and build international peace and security and for socio-economic development. Алжир остается убежден в том, что разоружение и нераспространение ядерного оружия, а также любого оружия массового уничтожения, являются важными элементами сохранения и укрепления международного мира и безопасности и социально-экономического развития.
(e) In the framework of human security, decisions on the disarmament of all weapons should be carried out. ё) в порядке обеспечения безопасности людей необходимо выполнять решения о разоружении в отношении всех видов оружия.
In our view, the high-level meeting should reiterate the priority prescribed since the first special session of the General Assembly devoted to disarmament and encourage multilateral forums to respond to the growing sentiment in favour of the total and verifiable elimination of nuclear weapons. На наш взгляд, совещание высокого уровня должно подтвердить приоритет, установленный с первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и побуждать многосторонние форумы откликаться на рост настроений в пользу полной и проверяемой ликвидации ядерного оружия.
Together with other countries, the Netherlands will encourage all States to promote, to the greatest extent possible, disarmament and non-proliferation education to raise public awareness in order to advance our goal of a world without nuclear weapons. Вместе с другими странами Нидерланды будут призывать все государства содействовать в максимально возможной степени просвещению в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы способствовать достижению нашей цели - построения мира, свободного от ядерного оружия.
But it underlines the United Kingdom's belief that increasing transparency and developing the technical, military and political solutions to the practical challenges of disarmament are vital to making tangible progress towards our ultimate goal of a world without nuclear weapons. Однако оно подчеркивает убеждение Соединенного Королевства в том, что поиски технических, военных и политических решений практических проблем разоружения имеют жизненно важное значение для достижения ощутимого прогресса на пути реализации нашей конечной цели - построения мира, свободного от ядерного оружия.
As we prepare for further progress on multilateral disarmament, Canada would also like to welcome the New START agreement between the United States and the Russian Federation as an important step towards the eventual elimination of nuclear weapons. Сейчас, когда мы намерены достичь дальнейшего прогресса в области многостороннего разоружения, Канада хотела бы также приветствовать новый Договор о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией как важный шаг в направлении к окончательной ликвидации ядерного оружия.
The United States 2010 Nuclear Posture Review also represents a decisive move towards reducing the likelihood of nuclear weapons use and a major step towards genuine disarmament. Обзор состояния ядерного строительства Соединенных Штатов 2010 года также является важным шагом в направлении сокращения вероятности применения ядерного оружия и важной мерой на пути к подлинному разоружению.