| At the request of the Government, UNAMSIL has started identifying weapons collected during the disarmament exercise which belong to the Sierra Leone Army. | По просьбе правительства МООНСЛ начала процесс идентификации собранного в рамках программы разоружения оружия, которое принадлежит Армии Сьерра-Леоне. |
| The Convention is unique as it is the first disarmament treaty which addresses the needs of survivors of these odious weapons. | Уникальность Конвенции состоит в том, что это первый разоруженческий договор, который урегулирует нужды выживших жертв этого гнусного оружия. |
| The issue of disarmament in general and weapons of mass destruction in particular is a humanitarian problem first. | Проблема обеспечения разоружения в целом и в области оружия массового уничтожения в частности носит, прежде всего, гуманитарный характер. |
| The disarmament of civilian populations and the control and non-proliferation of small arms should be pursued, including in their subregional dimensions. | Необходимо решить задачу разоружения гражданского населения и контроля и нераспространения огнестрельного оружия, в том числе на субрегиональном уровне. |
| Weapons destruction constitutes a very effective practical disarmament measure to prevent illicit firearms trafficking. | Уничтожение оружия является очень эффективной мерой практического разоружения, способствующей предотвращению незаконного оборота огнестрельного оружия. |
| Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. | Монголия последовательно выступает за разоружение и со своей стороны принимает конкретные меры по содействию достижению цели нераспространения ядерного оружия. |
| Second, the United States demonstrated that steps are being taken towards disarmament. | При этом важным фактором укрепления уверенности в том, что мы продвигаемся по пути дальнейшего сокращения запасов ядерного оружия, является транспарентность мер по разоружению. |
| The 1995 Review and Extension Conference had been a milestone in efforts to prevent proliferation and ensure disarmament. | Проходившая в 1995 году Конференция по рассмотрению действия Договора стала поворотным пунктом в усилиях, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия и на обеспечение разоружения. |
| We remain fully committed to the objective of general and complete disarmament and nuclear non-proliferation. | Мы по-прежнему твердо привержены цели всеобщего и полного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| We therefore emphasize the need for effective disarmament, demobilization and reintegration programmes, which should normally include weapons collection, storage and destruction. | В этой связи мы подчеркиваем необходимость программ эффективного разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые обычно должны включать в себя сбор, хранение и уничтожение оружия. |
| A fragile NPT without an adequate consensus on implementation would be equivalent to greater proliferation and limited action on disarmament. | Хрупкий ДНЯО без надлежащего консенсуса относительно его осуществления повлечет за собой расширение масштабов распространения оружия и ограничение мер в области разоружения. |
| The NPT included provisions to prevent the horizontal proliferation of nuclear weapons and provisions to achieve complete disarmament. | ДНЯО предусматривает положения о предотвращении горизонтального распространения ядерного оружия, а также положения о достижении полного разоружения. |
| (b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. | Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения. |
| Therefore, in the field of disarmament, total elimination of nuclear weapons is a priority for us. | Поэтому в сфере разоружения одним из приоритетов для нас является ликвидация ядерного оружия. |
| A fissile material cut-off treaty would serve disarmament by capping future production of materials for weapons purposes. | Договор о запрете производства расщепляющихся материалов будет служить делу разоружения посредством введения запрета на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для целей создания оружия. |
| Nuclear weapons were weapons of mass destruction and selective disarmament was therefore tantamount to nuclear proliferation. | Ядерное оружие - это оружие массового уничтожения, и избирательное разоружение, следовательно, равносильно распространению ядерного оружия. |
| We have therefore remained committed to general and complete disarmament with respect both to weapons of mass destruction and to conventional weapons. | Поэтому мы неизменно привержены всеобщему и полному разоружению в области как оружия массового уничтожения, так и обычных вооружений. |
| The establishment of such a zone would be both a disarmament and a nuclear non-proliferation measure. | Создание такой зоны явилось бы как мерой разоружения, так и мерой нераспространения ядерного оружия. |
| In terms of its disarmament goals, over one third of all declared chemical weapons have been effectively, irreversibly, totally eliminated. | Если говорить о целях разоружения, то одна треть всех объявленных запасов химического оружия была эффективно, необратимым образом и полностью ликвидирована. |
| The nuclear danger should be reduced through consistent step-by-step disarmament measures, with the eventual elimination of nuclear weapons as a final goal. | Ядерную безопасность необходимо снижать путем последовательных и поэтапных мер в области разоружения, рассматривая в качестве конечной цели уничтожение ядерного оружия. |
| Russia considers the total elimination of nuclear weapons one of the final goals of the disarmament process. | В качестве одной из конечных целей разоруженческого процесса Россия рассматривает полную ликвидацию ядерного оружия. |
| The non-proliferation of nuclear weapons and their total elimination remain the ultimate aim of disarmament. | Нераспространение ядерного оружия и его полная ликвидация остаются главной целью разоружения. |
| Another disarmament topic, also connected to the problem of terrorism, deals with small arms and light weapons. | Другой вопрос в области разоружения, который также связан с проблемой терроризма, касается стрелкового оружия и легких вооружений. |
| His delegation also strongly believed that the mandates of United Nations peacekeeping operations should contain clear provisions for disarmament, including weapons collection and destruction. | Его делегация также убеждена в том, что мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций должны содержать конкретные положения по разоружению, включая сбор оружия и его уничтожение. |
| At the same time, the total elimination of nuclear weapons cannot be achieved without accelerating and deepening the disarmament process. | В то же время полной ликвидации ядерного оружия нельзя добиться без ускорения и углубления процесса разоружения. |