Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Lastly, his delegation welcomed the results of the Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, which laid the foundation for useful dialogue among the various zones and the States concerned to promote the common goals of disarmament and non-proliferation. Наконец, делегация его страны приветствует результаты Конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, на которой были заложены основы благотворного диалога между различными зонами и государствами, заинтересованными в том, чтобы добиваться общих целей разоружения и нераспространения.
Nuclear-weapon-free zones created on the basis of arrangements freely arrived at by the States in the region concerned, are important for sustaining the nuclear non-proliferation regime and for promoting disarmament. Зоны, свободные от ядерного оружия, создаваемые на основе добровольно заключаемых соглашений государств данного региона, имеют большое значение для сохранения режима ядерного нераспространения и для содействия разоружению.
To agree that the nuclear-weapon States take further action towards increasing their transparency and accountability with regard to their nuclear weapon arsenals and their implementation of disarmament measures and in this context to recall the obligation to report as agreed in step 12. Договориться об осуществлении государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших шагов по повышению ими уровня транспарентности и ответственности в отношении их арсеналов ядерного оружия и осуществлении ими мер по разоружению и в этой связи напомнить об обязательстве представлять доклады, зафиксированном в шаге 12.
In addition there are a number of economic and environmental issues which will need to be addressed including the possible need for financial assistance for disarmament and the harmonizing of environmental standards for destroying weapons systems and disposing of fissile materials. Кроме того, существует ряд экономических и экологических вопросов, требующих решения, включая возможную потребность в финансовой помощи на цели разоружения и согласование экологических стандартов применительно к уничтожению систем оружия и утилизации расщепляющихся материалов.
Governments and relevant intergovernmental organizations and non-governmental actors should begin preparations for a world summit on disarmament, non-proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction to generate new momentum for concerted international action. правительства и соответствующие межправительственные организации и неправительственные субъекты должны приступить к подготовке всемирного саммита по разоружению, нераспространению и использованию террористами оружия массового уничтожения, с тем чтобы придать новый импульс согласованным международным действиям.
ASEM Foreign Ministers emphasize the importance of continuing efforts on disarmament and prevention of proliferation of nuclear, chemical, and biological weapons; and related materials, equipment, and technologies in accordance with relevant international conventions in the interest of maintaining international peace and security. Министры иностранных дел АСЕМ подчеркивают важность неуклонных усилий по разоружению и предотвращению распространения ядерного, химического и биологического оружия, а также смежных материалов, оборудования и технологий в соответствии с надлежащими международными конвенциями в интересах поддержания международного мира и безопасности.
In the section of the report dealing with arms control and disarmament, he was the first to mention the spread and misuse of small arms and light weapons as a new global threat. В разделе доклада, посвященном контролю над вооружениями и разоружению, было впервые упомянуто в качестве новой глобальной угрозы распространение и ненадлежащее использование стрелкового оружия и легких вооружений.
The second is to strengthen the synergies between the Council's arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration efforts. Вторая заключается в необходимости добиться более тесного согласования усилий по обеспечению эмбарго Совета в отношении оружия и усилий по обеспечению разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Nonetheless, South Africa believes that the issue of small arms and light weapons has a direct bearing on two aspects of the Security Council's mandate: arms embargoes and disarmament, demobilization and reintegration efforts. Как бы то ни было, Южная Африка полагает, что тема стрелкового оружия и легких вооружений непосредственно касается двух аспектов мандата Совета Безопасности: эмбарго на поставки вооружений и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Another failure would once again impair the functioning of the multilateral disarmament mechanism and would be fraught with consequences on the eve of an event as important as the preparation of the forthcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Еще один провал снова парализовал бы функционирование многостороннего механизма разоружения и был бы чреват неблагоприятными последствиями накануне такого важного события, как подготовка к предстоящей обзорной конференции государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
The prevention of weaponization of outer space and any forms of arms race in outer space conduces to global strategic stability and promotes the process of arms control and disarmament. запрет на размещение оружия и предотвращение любых проявлений гонки вооружений в космическом пространстве способствуют обеспечению стратегической стабильности на планете, контролю над вооружениями и разоружению.
Children should not be required to hand in weapons in order to participate in disarmament, demobilization and reintegration programmes, and there should be no cash remuneration for weapons relinquished. На детей не должно распространяться требование о сдаче оружия, с тем чтобы они могли участвовать в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции, и за сданное оружие не должно выплачиваться денежного вознаграждения.
As described above, Japan has committed to disarmament and non-proliferation of Weapons of Mass Destruction and their means of delivery, and has not intended and will never intend to provide any form of support to non-State actors as stipulated in this paragraph. Как указывается выше, Япония привержена делу разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и не намеревается и никогда не будет намереваться предоставлять в любой форме поддержку негосударственным субъектам, о которых говорится в данном пункте.
In the report, the subject of nuclear weapons and of other weapons of mass destruction is taken up basically from the perspective of horizontal non-proliferation, erroneously relegating to a secondary level the question of disarmament, which is, in fact, the fundamental and priority issue. Тема ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения рассматривается в докладе главным образом с точки зрения горизонтального нераспространения, ошибочно отодвигая на второй план вопрос о разоружении, который на самом деле является основополагающим и приоритетным вопросом.
Concrete results from those consultations have been achieved. as evidenced by progress in accession to the Chemical Weapons Convention, as in the case of the Bahamas, and the establishment of national disarmament commissions to address weapons-related issues in countries in the region. Проведение этих консультаций позволило достичь конкретных результатов, о чем свидетельствует прогресс в деле присоединения к Конвенции по химическому оружию, в частности в случае Багамских Островов, и создание национальных комиссий по разоружению для решения вопросов, касающихся оружия, в странах этого региона.
As a follow-up to the limited disarmament activities of the Multinational Interim Force, MINUSTAH military forces, within their capacities, have been as responsive as possible to information received about weapons caches and have confiscated illegal weapons, when feasible. В развитие ограниченных мероприятий МВС в целях разоружения военный контингент МООНСГ в меру своих возможностей активно реагировал на полученную информацию о тайных складах оружия, и, когда это было возможно, проводил конфискацию незаконного оружия.
Prevention of the spread of weapons of mass destruction, including their clandestine proliferation, curbing the risk of their falling into hands of non-State actors and terrorist groups, addressing the question of disarmament: these are the topical issues of our times. Предотвращение распространения оружия массового уничтожения, включая его подпольное распространение, обуздание риска его попадания в руки негосударственных субъектов и террористских группировок, урегулирование вопроса о разоружении, - вот актуальные проблемы современности.
I therefore think that the system's machinery is not up to its task, given that the point is to change the entire disarmament system a bit in order to facilitate the use of those weapons. Поэтому я считаю, что механизм системы не отвечает стоящей перед нами задаче, учитывая, что смысл изменения системы разоружения в целом состоит в том, чтобы расширить возможности для применения такого оружия.
The agreement reached between the central Government and the former combatants had provided for disarmament and destruction of the combatants' weapons, the drafting of a constitution for the province of Bougainville and democratic elections, which were expected to be held in April 2005. Заключенное между центральным правительством и бывшими комбатантами соглашение предусматривало разоружение комбатантов и уничтожение их оружия, разработку конституции для провинции Бугенвиль и проведение демократических выборов, которые, как ожидается, должны состояться в апреле 2005 года.
Some of those disarmament, demobilization and reintegration programmes also emphasize weapons collection strategies at the community level, which are complemented by support to develop small arms and light weapons control regimes and the capacity of national Governments to deal with the proliferation of such weapons. В некоторых программах разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках этих миссий внимание уделяется также осуществлению стратегий сбора оружия на общинном уровне, которые дополняются оказанием поддержки в деле совершенствования режимов контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями и способности национальных правительств решать проблему распространения такого оружия.
The estimates also include the provision of $300,000 in the 2005/06 estimates only for the engagement of consultants to assist in surveys and assessments in support of disarmament, small arms reduction and reinsertion of special needs target groups. Сметой также предусматриваются расходы в размере 300000 долл. США, заложенные в смету расходов на 2005/06 год исключительно в целях использования услуг консультантов для оказания содействия при проведении обследований и оценки в поддержку разоружения, сокращения запасов стрелкового оружия и реинтеграции особо уязвимых групп населения.
Japan adheres to all the international disarmament and non-proliferation treaties and regimes on weapons of mass destruction and their means of delivery, as well as those on conventional arms and has been making active efforts to reinforce them. Япония присоединилась ко всем международным договорам в области разоружения и нераспространения и международным режимам, касающимся оружия массового уничтожения и средств его доставки, а также обычных вооружений, и предпринимает активные усилия по их укреплению.
Thus, it is important to effectively address various issues, in particular disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as the problem of the proliferation of illegal small arms and light weapons, which affects numerous countries. Поэтому важно со всей эффективностью решать различные проблемы, в частности, проблемы разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, а также проблему распространения незаконных стрелкового оружия и легких вооружений, оказывающих влияние на многие страны.
The Lao People's Democratic Republic is of the view that all States parties should remain committed to the NPT and believes that it should continue to have cornerstone status in the context of global disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Лаосская Народно-Демократическая Республика считает, что все государства-участники должны оставаться верными ДНЯО и что Договор должен сохранять статус краеугольного камня в контексте глобального разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
The content of the draft resolution does not take due account of a full range of obligations on the part of all of us towards nuclear non-proliferation and disarmament, or the most pressing contemporary challenges to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and global security. В тексте проекта резолюции не учтены должным образом обязательства всех нас в отношении ядерного нераспространения и разоружения, а также весьма актуальные современные вызовы Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и глобальной безопасности.