Our current session is being held in the context of several positive and encouraging developments in the area of disarmament and a world free of nuclear weapons. |
Наша нынешняя сессия проходит на фоне нескольких позитивных и обнадеживающих событий в области разоружения и усилий по избавлению мира от ядерного оружия. |
Instead of disarmament, the proliferation and stockpiling of nuclear, biological and chemical weapons expanded, putting the world under a bigger threat. |
Вместо того чтобы разоружаться, мир подвергся еще большей угрозе в результате распространения и накопления запасов ядерного, биологического и химического оружия. |
Mr. Yaakob (Malaysia) said that the Treaty was the most important tool for reaching the ultimate goal of eliminating nuclear weapons and achieving complete disarmament. |
Г-н Яакоб (Малайзия) говорит, что Договор является наиболее важным инструментом для достижения конечной цели ликвидации ядерного оружия и полного разоружения. |
Even though a large quantity of arms has been collected under the Government's disarmament, demobilization and reintegration programme, there are many still available. |
Несмотря на то, что большое количество оружия было собрано в ходе осуществления правительственной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции, по-прежнему остается еще много оружия. |
Reports that in one case 70 per cent of known weapons were collected during the disarmament and demobilization process (based on serial numbers) remain valid. |
Сообщения о том, что в ходе одной операции во время процесса демобилизации и разоружения было собрано около 70 процентов зарегистрированного оружия (на основе серийных номеров), по-прежнему остаются в силе. |
Since the formal closure of the disarmament and demobilization programme in November 2004, UNMIL has continued to collect weapons and ammunition voluntarily surrendered or discovered during search operations. |
После официального завершения программы разоружения и демобилизации в ноябре 2004 года МООНЛ продолжала осуществлять сбор оружия и боеприпасов, которые добровольно сдавались или выявлялись в ходе поисковых операций. |
The Lao People's Democratic Republic supports Security Council Resolution 1540 which is in line with our policy of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction especially nuclear, chemical and biological. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает резолюцию 1540 Совета Безопасности, которая согласуется с ее политикой в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, особенно ядерного, химического и биологического оружия. |
Cuba reiterates its firm commitment to general and complete disarmament and to non-proliferation of weapons of mass destruction in qualitative and quantitative terms. |
Куба вновь заявляет о своей твердой приверженности всеобщему и полному разоружению, а также качественному и количественному нераспространению оружия массового уничтожения |
12,000 unauthorized weapons (in addition to those under the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme) confiscated |
Конфискация 12000 единиц незаконного оружия (в дополнение к мероприятиям в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции) |
The MONUC role will be to register arms handed in during the disarmament process and to destroy any unserviceable weapons. |
Роль МООНДРК будет заключаться в регистрации оружия, которое будет сдано в ходе процесса разоружения, и уничтожении любого непригодного оружия. |
The only way to avoid the disastrous consequences of using nuclear weapons was to negotiate a comprehensive and multilateral Convention encompassing disarmament, verification, assistance and cooperation. |
Единственным способом предотвращения катастрофических последствий использования ядерного оружия является проведение переговоров о заключении всеобъемлющей и многосторонней конвенции, касающейся разоружения, проверки, оказания помощи и сотрудничества. |
If the United States wished to insist on the importance of progress towards general and complete disarmament for the achievement of nuclear abolition, it should first look to itself. |
Если Соединенные Штаты хотят, чтобы все признали большое значение прогресса в направлении всеобщего и полного разоружения для дела ликвидации ядерного оружия, то им в первую очередь следует убедить в этом себя. |
Nuclear weapons programmes of States not parties to the Treaty seriously undermined nuclear non-proliferation and disarmament efforts and posed risks to international peace and security in regions of tension. |
Принятые государствами, не являющимися участниками Договора, программы ядерных вооружений серьезно подрывают усилия по нераспространению ядерного оружия и ядерному разоружению и ставят под угрозу международный мир и безопасность в регионах с напряженной обстановкой. |
In keeping with its policy on international security, non-proliferation of weapons of mass destruction, disarmament and arms control, Belarus was a party to numerous international instruments. |
Верная своей политике в области международной безопасности, нераспространения оружия массового уничтожения, разоружения и ограничения вооружений, Беларусь участвует во многих международных актах. |
contributing to global disarmament and the elimination of WMD; |
содействие глобальному разоружению и ликвидации оружия массового уничтожения; |
We must step up to the task of disarmament if we are serious about making the world safe from weapons of mass destruction. |
Если мы серьезно настроены на то, чтобы избавить мир от оружия массового уничтожения, то нам надо активизировать дело разоружения. |
We are optimistic that the recent approaches, for instance on anti-personnel mines and on small arms, will eventually influence disarmament work in a positive manner. |
Но мы с оптимизмом уповаем, что недавние подходы, например в случае противопехотных мин и стрелкового оружия, в конце концов станут позитивно сказываться на разоруженческой работе. |
For Costa Rica, a Council meeting on non-proliferation is an opportunity to offer some comments on issues of disarmament. |
Для Коста-Рики заседание Совета по вопросу о нераспространении ядерного оружия - это возможность изложить некоторые соображения по проблемам разоружения. |
If we want real progress in the area of disarmament tomorrow, it is imperative to begin today to create effective conditions for the prevention of proliferation. |
Если мы хотим добиться настоящего прогресса в области разоружения завтра, необходимо начать создавать эффективные условия для предотвращения распространения ядерного оружия уже сегодня. |
Sweden has a long tradition of strong engagement for disarmament and non-proliferation and is committed to multilateral approaches to meet the threats of proliferation of weapons of mass destruction. |
Швеция имеет долгую историю активного взаимодействия в усилиях в области разоружения и нераспространения и привержена многосторонним подходам в борьбе с угрозами распространения оружия массового уничтожения. |
The European Union believes that arms control and disarmament efforts make an important contribution to the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Европейский союз считает, что усилия по контролю над вооружениями и разоружению служат важным вкладом в дело нераспространения оружия массового уничтожения. |
The report reaffirmed once again the importance of progress and genuine commitment to disarmament and non-proliferation in the area of weapons of mass destruction. |
В докладе вновь подтверждается важность достижения прогресса в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и проявления подлинной приверженности этим целям. |
With respect to disarmament, we differ on the approach of the Secretary-General regarding the priority of the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Что касается разоружения, то мы расходимся с Генеральным секретарем в подходе к вопросу о приоритетности нераспространения оружия массового уничтожения. |
Purpose: Fourth regional disarmament conference to address security concerns in North-East Asia, including non-proliferation and weapons of mass destruction |
Цель: Четвертая региональная конференция по вопросам разоружения для рассмотрения вопросов безопасности в Северо-Восточной Азии, включая вопросы нераспространения и оружия массового уничтожения |
Discussions have focused on ceasefire violations and disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration, as well as cross-border movement of arms and ammunition. |
Основной темой обсуждений были нарушения прекращения огня, вопросы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, а также трансграничного перемещения оружия и боеприпасов. |