Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In May 1996 the Disarmament Commission adopted "Guidelines for international arms transfers", the first effort to approach the problem in a comprehensive manner. В мае 1996 года Комиссия по разоружению приняла Руководящие принципы в отношении международных поставок оружия, которые представляли собой первую попытку подойти к решению этой проблемы всеобъемлющим образом.
The deliberations of the United Nations Disarmament Commission on international arms transfers next year should help to inform Member States where valuable resources could best be directed in this area. Обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению по вопросам международных поставок оружия, которые состоятся в будущем году, должны помочь государствам-членам составить представление о том, куда лучше всего направить ценные ресурсы в этой области.
We support the reinforcement of nuclear-weapon-free zones and their extension to other regions of the world, in conformity with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines. Мы поддерживаем усиление зон, свободных от ядерного оружия, и их распространение на другие районы мира в соответствии с руководящими принципами, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению.
I take this opportunity to express the satisfaction of my delegation at having the item on nuclear-weapon-free zones on the agenda of the Disarmament Commission. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что пункт о зонах, свободных от ядерного оружия, включен в повестку дня Комиссии по разоружению.
Furthermore, we have recently begun a joint research programme with the United Nations Institute for Disarmament Research on arms collection projects in various countries. Кроме того, мы недавно начали совместную программу исследований совместно с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, связанную с проектами по сбору оружия в различных странах.
The need for further consultations among concerned countries in accordance with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines to resolve outstanding issues regarding the Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone was expressed. Была отмечена необходимость проведения между заинтересованными сторонами дальнейших консультаций в соответствии с руководящими положениями, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, для урегулирования сохраняющихся вопросов, касающихся зоны, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии.
In this respect, the Disarmament Commission guidelines on nuclear-weapon-free zones, finalized a year ago, could serve as a manual. В этой связи в качестве необходимой справочной основы могут послужить руководящие принципы Комиссии по разоружению в отношении зон, свободных от ядерного оружия.
The Disarmament Commission concluded its work in 1999 with the adoption by consensus of an excellent report on the delicate question of establishing nuclear-weapon-free zones. Комиссия по разоружению завершила свою работу в 1999 году принятием на основе консенсуса прекрасного доклада по такому сложному вопросу, как создание зон, свободных от ядерного оружия.
We recall the understanding reached at the most recent session of the Disarmament Commission to have the nuclear-weapon-free zone as an item next year. Мы хотели бы напомнить о договоренности, достигнутой на самой последней сессии Комиссии по разоружению, рассмотреть в следующем году пункт повестки дня о зонах, свободных от ядерного оружия.
It also participated actively in the working group on the establishment of nuclear-weapon-free zones during the substantive session of the Disarmament Commission, held in April 1999. Кроме того, на основной сессии Комиссии по разоружению, проходившей в апреле 1999 года, он принимал активное участие в деятельности рабочей группы по созданию зон, свободных от ядерного оружия.
Also the UN supervised 'Disarmament and Weapons Disposal' process only was targeted at disarming combatants and not the resistance fighters who were the pro-Government combatants. Кроме того, процесс разоружения и уничтожения оружия под наблюдением Организации Объединенных Наций был направлен только на разоружение комбатантов, но не затронул бойцов сопротивления, воевавших на стороне правительства.
During this attempt the National Programme on Disarmament, Demobilization and Reintegration (PNDDR) registered 981 militia members who surrendered only 110 mostly unserviceable weapons and 6,975 assorted rounds of ammunition. Во время этой попытки Национальной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции (НПРДР) был зарегистрирован 981 участник ополчения, которые сдали всего 110 единиц в основном вышедшего из строя оружия и 6975 патронов разного калибра.
All States should support the creation of nuclear-weapon-free zones in accordance with the 1999 guidelines of the Disarmament Commission and United Nations resolutions and decisions. Все государства должны поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению в 1999 году, и резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
Disarmament, arms control and non-proliferation make an essential contribution to preventing the spread and use of weapons of mass destruction and their means of delivery. Разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение ядерного оружия способствуют надлежащим образом предотвращению распространения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The Conference of Disarmament at Geneva, the principal international forum for negotiation as regards issues related to weapons of mass destruction, has, as the Committee is aware, been unable to adopt a programme of work for almost a decade. Конференция по разоружению в Женеве, главный международный форум для ведения переговоров по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, как известно членам Комитета, на протяжении почти десятилетия не в состоянии принять программу работы.
With regard to the combat against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons, we believe that the Regional Disarmament Centres have a crucial role to play. Мы считаем, что региональные центры по вопросам разоружения призваны сыграть важную роль в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и незаконной торговлей ими.
The adoption in 2004 of the Disarmament Statute imposing restrictions on the registration, ownership and sale of firearms and ammunition was another important step towards enhancing public safety. Важным шагом в деле укрепления общественной безопасности стало принятие в 2004 году Закона о сдаче оружия, который устанавливает ограничение на регистрацию, владение и продажу огнестрельного оружия и боеприпасов.
In a subsequent Community Arms Collection and Destruction Programme, the Sierra Leone police collected arms that were not suitable for registration under the Disarmament and Demobilization Programme. В рамках последующей программы сбора и уничтожения оружия на уровне общин полиция Сьерра-Леоне собрала оружие, которое не подлежало регистрации в рамках программ разоружения и демобилизации.
We consider the visits to Japan by United Nations Disarmament Fellows to be an extremely meaningful way to offer insight into the reality of atomic weapons. Мы считаем, что визиты в Японию участников программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению являются действенным способом для углубления понимания реальности атомного оружия.
The Third Disarmament Decade set for itself the goal, first and foremost, to continue seeking urgently early reductions in, and eventual elimination of, nuclear weapons. На третье Десятилетие разоружения была поставлена цель прежде всего продолжить в безотлагательном порядке поиск путей скорейшего сокращения запасов и в конечном итоге ликвидации ядерного оружия.
The Disarmament Commission is beginning its work at an auspicious moment as a result of the recent decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely. Комиссия по разоружению начинает свою работу в благоприятный момент в результате недавно принятого решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The Disarmament Commission should no longer allow itself to be exploited as a forum for futile attacks on the near-universal Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Комиссия по разоружению не должна впредь допускать, чтобы ее использовали в качестве форума для пустых нападок на практически всеобщий Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In this context, the idea of establishing a zone free of battlefield nuclear weapons in central Europe was developed by the Independent Commission on Disarmament and Security Issues (Palme Commission). В этом контексте Независимой комиссией по вопросам разоружения и безопасности (Комиссией Пальме) была сформулирована идея создания в Центральной Европе зоны, свободной от ядерного оружия поля боя.
It should also be noted that the question of illicit arms transfers is being dealt with by Working Group II of the Disarmament Commission under its agenda item 5 on international arms transfers. Следует также отметить, что вопрос о незаконных поставках вооружений рассматривается Рабочей группой Комиссии по разоружению в рамках пункта 5 ее повестки дня, касающегося международных поставок оружия.
My delegation attaches great importance to the work of the Disarmament Commission in its search for international peace and security, with the main objective of the elimination of nuclear weapons. Моя делегация придает большое значение усилиям, прилагаемым Комиссией по разоружению в стремлении обеспечить достижение международного мира и безопасности, при уделении первоочередного внимания задаче ликвидации ядерного оружия.