Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In addition to the disarmament question, other matters of concern to democratic political sectors in Haiti were mentioned to the Special Rapporteur during his visit: Наряду с проблемой изъятия оружия сторонники демократии в Гаити выразили Специальному докладчику обеспокоенность в связи со следующими вопросами:
ECOMOG troops were to be deployed throughout Liberia to ensure compliance with the arms embargo, create buffer zones along the country's borders and supervise the cantonment, disarmament and demobilization of combatants. Войска ЭКОМОГ предполагалось разместить на всей территории Либерии для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия, создания буферных зон вдоль границ страны и руководства процессом сосредоточения, разоружения и демобилизации комбатантов.
Where appropriate, regional arrangements for disarmament and arms limitation with a view to eliminating nuclear weapons and other weapons of mass destruction would contribute to regional and international peace and security. В соответствующих случаях региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений, направленные на ликвидацию ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения, будут содействовать региональному и международному миру и безопасности.
In this context, the knowledge and understanding on the regional level about the most destabilizing weapons and military capabilities could assist in the conclusion of regional agreements on disarmament and arms limitation. В этом контексте знание и понимание на региональном уровне вопросов, касающихся наиболее дестабилизирующих видов оружия и военных потенциалов, могли бы способствовать заключению региональных соглашений о разоружении и ограничении вооружений.
However, further substantive measures [are required/have been suggested] in order to advance the process towards the ultimate goal of elimination of nuclear weapons and general and complete disarmament within a time-bound framework. Вместе с тем [требуются/были предложены] последующие основные меры с целью достижения прогресса на пути к окончательной цели ликвидации ядерного оружия и всеобщего и полного разоружения в конкретные сроки.
The Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was undoubtedly the main event since the last session in the field of arms control and disarmament. Конференция о Договоре о нераспространении ядерного оружия, несомненно, стала главным событием межсессионного периода в области контроля над вооружениями и разоружения.
Many developing countries, including Uruguay, a few months ago decided on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a way of consolidating the process of progressive disarmament in this field. Многие развивающиеся страны, включая Уругвай, несколько месяцев назад приняли решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, рассматривая его как средство укрепления процесса постепенного разоружения в этой области.
We trust that the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) earlier this year will permit and encourage further substantial disarmament measures, in particular the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty. Мы верим в то, что бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в первой половине этого года позволит и будет способствовать принятию дальнейших важных мер в области разоружения, в частности скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
As for nuclear weapons, the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons paves the way for new goals in the field of disarmament. Что касается ядерного оружия, то бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия прокладывает путь к новым целям в области разоружения.
With regard to transparency measures related to weapons of mass destruction, the Government of Slovenia favours their further development within the framework of pertinent multilateral disarmament treaties and their verification bodies. З. В том, что касается мер по обеспечению транспарентности в области оружия массового уничтожения, правительство Словении выступает за их дальнейшее развитие в рамках соответствующих многосторонних договоров в области разоружения и их контрольных органов.
In the area of disarmament, the United Nations has performed an outstanding role, even at the height of the cold war, as evinced by the signing of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В области разоружения Организация Объединенных Наций выполняла, даже в период кульминации "холодной войны", и продолжает выполнять выдающуюся роль, свидетельством чему является подписание Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
The South African Government is strongly opposed to these and any further nuclear tests being conducted, and calls upon those States to cease testing, so as to enhance international efforts towards non-proliferation and disarmament. Правительство Южной Африки решительно протестует против проведения этих и любых иных новых испытаний ядерного оружия и обращается к тем государствам, которых это касается, с призывом прекратить испытания, с тем чтобы укрепить международные усилия, направленные на обеспечение нераспространения и разоружения.
As a small island developing State and a non-nuclear-weapon State, Barbados has a vested interest in the non-proliferation of nuclear weapons and the disarmament of existing nuclear stockpiles. Будучи малым островным развивающимся государством и государством, не обладающим ядерным оружием, Барбадос безусловно заинтересован в нераспространении ядерного оружия и ликвидации существующих ядерных запасов.
The search for peace is the most compelling rationale for the existence of the United Nations, and the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty, together with complete disarmament and the total eradication of chemical weapons, will be the greatest global contribution to a new world order. Поиск путей установления мира является наиболее убедительным основанием для существования Организации Объединенных Наций, а бессрочное продление Договора о нераспространении, наряду с обеспечением всеобщего разоружения и полной ликвидацией химического оружия, станет величайшим, глобального значения вкладом в создание нового мирового порядка.
However, it is now an established fact that disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction have a pivotal role to play in preventing conflicts and promoting peace and social and economic development. Однако теперь уже установленным фактом является то, что разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения должны играть центральную роль в предотвращении конфликтов и укреплении мира и социального и экономического развития.
The major focus of disarmament measures in 1995 was the Review and Extension Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty held in New York in April-May. В 1995 году меры по разоружению в основном сконцентрировались на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, которая состоялась в Нью-Йорке в апреле-мае этого года.
Against that background, the Action Plan proposed by India five years ago at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament for achieving the elimination of all nuclear weapons in three stages was still relevant. З. В этой связи План действий, предложенный Индией пять лет назад на третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, который направлен на ликвидацию всех видов ядерного оружия в три этапа, по-прежнему сохраняет свою актуальность.
However, they recognized that recent developments in the sphere of disarmament made the attainment of the complete elimination of nuclear weapons a more likely prospect. З. В то же время они признают, что происшедшие в последнее время события в области разоружения повышают надежды на достижение цели полной ликвидации ядерного оружия.
The non-proliferation of weapons of mass destruction and all disarmament and arms-control measures indisputably require an increase in mutual trust and the strengthening of the system of cooperative security mechanisms, which give pride of place to preventive diplomacy, thus reducing the potential for conflict. Нераспространение оружия массового уничтожения и все меры в области разоружения и контроля над вооружениями требуют, вне сомнения, большего взаимного доверия и укрепления механизмов системы коллективной безопасности, которые уделяют приоритетное внимание превентивной дипломатии, снижая тем самым угрозу возникновения конфликта.
Arms-control and disarmament law has so far concentrated largely on containing the threat caused by the existence of nuclear weapons and, for the past two decades, on biological and chemical weapons. Меры по контролю над вооружениями и законодательство в области разоружения до сих пор были направлены в основном на сдерживание угрозы, вызываемой существованием ядерного оружия, а также - на протяжении последних двух десятилетий - биологического и химического оружия.
There is no use in further debating whether the inhumane weapons Convention is a humanitarian law treaty or a disarmament treaty. Поэтому нет смысла вести дальнейшие дискуссии о том, является ли Конвенция о бесчеловечных видах оружия договором в области гуманитарного права или в области разоружения.
We therefore believe that an opinion from the International Court of Justice would surely facilitate, among other things, further progress towards the strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and complete disarmament. Поэтому мы убеждены, что мнение Международного Суда будет, несомненно, способствовать, среди прочего, дальнейшему прогрессу на пути укрепления Договора о нераспространении ядерного оружия и полного разоружения.
We agree that we must make the best possible use of the opportunities before us, given the climate in the international community today with regard to disarmament questions, especially regarding weapons of mass destruction. Мы согласны с тем, что мы должны наилучшим образом использовать имеющиеся у нас возможности, учитывая нынешнюю обстановку в международном сообществе в том, что касается вопросов разоружения, особенно оружия массового уничтожения.
As Japan's Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Mr. Yohei Kono, affirmed in his address in the United Nations General Assembly on 27 September, in that area of endeavour Japan places great emphasis on disarmament and non-proliferation. Как подтвердил в своем заявлении в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 27 сентября заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Японии г-н Йохеи Коно, в этой области Япония придает значительное внимание проблеме разоружения и нераспространения оружия.
As I have noted, numerous significant initiatives have been taken in the field of nuclear non-proliferation and disarmament, creating a more favourable political environment for the non-proliferation Treaty extension Conference scheduled for April 1995. Как я уже отмечал, целый ряд важных инициатив выдвигается в области нераспространения ядерного оружия и разоружения, что создает более благоприятную политическую атмосферу для запланированной на апрель 1995 года Конференции по продлению Договора о нераспространении.