Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Russia, being committed to aims and principles of chemical disarmament, in 1997 has ratified the Convention on Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. Россия, будучи приверженной целям и принципам химического разоружения, в 1997 году ратифицировала Конвенцию о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и его уничтожении.
Universal adherence to the three main legal instruments banning weapons of mass destruction - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention - should also be pursued as a top priority within the world's disarmament agenda. Универсальное присоединение к трем основным международно-правовым документам, запрещающим оружие массового уничтожения - Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия - должно также оставаться одной из первоочередных задач в общемировой повестке дня в области разоружения.
I am pleased to have this important opportunity to brief the Security Council on various aspects of the mandate and functioning of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons and to highlight the important role it has to play in chemical disarmament and non-proliferation. Я рад этой замечательной возможности кратко проинформировать Совет Безопасности о различных аспектах мандата и функций Организации по запрещению химического оружия и осветить ту важную роль, которую она выполняет в деле разоружения в области химического оружия и его нераспространения.
Recognizes that, in view of recent political developments, the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to undertake effective disarmament measures with a view to the total elimination of these weapons; признает, что, если учесть недавние политические события, настало подходящее время для того, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, приняли эффективные меры в области разоружения в целях полной ликвидации этого оружия;
Recognizing that progress in the application of science and technology contributes substantially to the implementation of arms control and disarmament agreements, inter alia, in the fields of weapons disposal, military conversion and verification, признавая, что прогресс в применении науки и техники существенным образом способствует осуществлению соглашений о контроле над вооружениями и разоружении, в частности в области уничтожения оружия, конверсии военных ресурсов и контроля,
Bearing in mind the crucial contribution that progress in the field of disarmament, arms control, non-proliferation, transparency in arms transfers and confidence-building measures can make to the maintenance of international peace and security, учитывая исключительно важный вклад, который может внести в дело поддержания международного мира и безопасности прогресс в области разоружения, контроля над вооружениями, нераспространения, транспарентности в поставках оружия и мер по укреплению доверия,
Convinced also that the African nuclear-weapon-free zone will constitute an important step towards strengthening the non-proliferation regime, promoting general and complete disarmament and enhancing regional and international peace and security, будучи убеждены также, что зона, свободная от ядерного оружия, в Африке будет представлять собой важный шаг в деле укрепления режима нераспространения, содействия общему и полному разоружению и укрепления регионального и международного мира и безопасности,
Urges all parties in Somalia, including movements and factions, to accelerate their efforts to achieve political reconciliation, peace and security, and immediately to abide by the cease-fire and disarmament agreements reached in Addis Ababa, particularly the immediate cantonment of all heavy weapons; настоятельно призывает все стороны в Сомали, включая движения и группировки, активизировать свои усилия по достижению политического примирения, мира и безопасности и незамедлительно обеспечить соблюдение соглашений о прекращении огня и разоружении, достигнутых в Аддис-Абебе, особенно в отношении немедленного вывоза всего тяжелого оружия в места складирования;
Also requests the Secretary-General to develop a database of concerned research institutions and experts with a view to promoting transparency and international cooperation in the applications of the scientific and technological developments for pursuing disarmament objectives such as disposal of weapons, conversion, verification, among others; просит также Генерального секретаря создать базу данных о соответствующих исследовательских учреждениях и экспертах с целью содействовать повышению уровня транспарентности и международного сотрудничества в деле применения достижений науки и техники для решения таких, в частности, задач в области разоружения, как уничтожение оружия, конверсия и контроль;
In other areas which impinge on the peace and stability of the world can be seen the lack of progress in the field of disarmament of weapons of mass destruction, particularly in the field of nuclear weapons. В других районах, где нарушены мир и стабильность, наблюдается отсутствие прогресса в области разоружения в отношении оружия массового уничтожения, особенно в области ядерного оружия.
The conduct of nuclear tests runs counter to the spirit and indeed the letter of the decision on "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" which was adopted at the Review Conference on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Проведение ядерных испытаний идет вразрез с духом, да и с буквой решения о "Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения", которое было принято на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
The breach of the current moratorium applied by the four nuclear Powers constitutes a serious blow to the agreements which have successfully been reached recently in the field of disarmament and the strengthening of regimes for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Разрушение ныне действующего моратория четырех ядерных держав наносит серьезный удар по тем договоренностям в области разоружения, укрепления режимов нераспространения оружия массового уничтожения, которые удалось принять в последнее
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is a time-tested document that has made a most important contribution to the prevention of the spread of nuclear weapons, the preservation of stability and the creation of the necessary conditions for radical measures in the field of disarmament. Договор о нераспространении ядерного оружия - документ, проверенный временем и внесший крупнейший вклад в предотвращение расползания ядерного оружия, сохранение стабильности и создание необходимых условий для радикальных мер в области разоружения.
The countries that vote in favour of the text will work against the very cause which they wish to defend and which we defend as we do the cause of non-proliferation, disarmament and peace. Государства, голосующие за этот проект, нанесут ущерб самому курсу, который они, как и мы, отстаивают: курсу на нераспространение ядерного оружия, разоружение и мир.
Proliferation of small weapons, prohibition of land mines, and the relationship between the level of conflicts and the transfer of conventional weapons were examined as the emerging new issues in the field of conventional disarmament. Распространение стрелкового оружия, запрещение наземных мин и взаимозависимость между уровнем конфликта и передачей обычных вооружений были рассмотрены в качестве новых формирующихся аспектов процесса разоружения в области обычных вооружений.
The documents before representatives provide, in my humble opinion, an excellent basis for an understanding on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, the strengthening of the review process for the Treaty and for the extension of our Treaty. В представленных на рассмотрение представителей документах, по моему скромному мнению, содержится великолепная основа для взаимопонимания по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения в этой области, укрепления процесса рассмотрения действия Договора и продления действия нашего Договора.
We have decided, without a vote, to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, and we have adopted decisions on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and on strengthening the review process for the Treaty. Мы без голосования решили продлить бессрочно действие Договора о нераспространении ядерного оружия и приняли решения по принципам и целям нераспространения ядерного оружия и разоружения и по укреплению процесса обзора Договора.
The decisions we took on strengthening the review process for the Treaty and on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament will help us ensure better implementation of the Treaty. Два решения, которые мы приняли, относительно укрепления процесса рассмотрения действия Договора и относительно принципов и целей нераспространения ядерного оружия и разоружения, помогут нам еще лучше обеспечить выполнение Договора.
The objectives and principles on non-proliferation and disarmament, together with the strengthened review process, which are intricately bound up with the decision on the extension of the Treaty, represent a pathfinder for a nuclear-weapon-free world. Цели и принципы нераспространения и разоружения, наряду с укреплением процесса рассмотрения действия Договора, которые тесно связаны с решением о продлении действия Договора, прокладывают путь к миру, свободному от ядерного оружия.
In the United Nations and other multilateral forums, a series of important disarmament agreements, such as the Biological Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, were reached, thereby leading mankind step by step towards a world free of all forms of weapons of mass destruction. В рамках Организации Объединенных Наций и на других многосторонних форумах был заключен целый ряд соглашений, как, например, Конвенция о запрещении биологического оружия и Конвенция по химическому оружию, что поэтапно приближает человечество к созданию мира, свободного от всех видов оружия массового уничтожения.
It proposed the adoption of a set of principles for nuclear non-proliferation and disarmament, and the establishment of an open-ended committee which would meet at fixed intervals during the period between review conferences and consider specific ways of strengthening all aspects of the Treaty and the non-proliferation regime. Южная Африка предлагает принять ряд принципов, касающихся нераспространения ядерного оружия и разоружения, и учредить комитет открытого состава, который проводил бы в период между конференциями по рассмотрению действия Договора через определенные промежутки времени заседания для рассмотрения конкретных путей укрепления всех аспектов Договора и режима нераспространения.
(c) To monitor compliance with the other military provisions of the peace agreements, including disengagement of forces and disarmament and observance of the arms embargo and to verify their impartial application; с) наблюдение за выполнением других положений мирных соглашений, касающихся военных вопросов, включая разъединение сил, разоружение и соблюдение эмбарго на поставки оружия и проверка беспристрастности их осуществления;
United Nations radio and television gave wide coverage, in 14 languages, to statements of the Secretary-General on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and on land-mines, to international transfers of conventional arms, biological weapons and General Assembly resolutions on disarmament and disarmament-related issues. Радио и телевидение Организации Объединенных Наций широко освещали на 14 языках заявления Генерального секретаря по Договору о нераспространении ядерного оружия и по наземным минам, проблему международных поставок обычного оружия, проблему биологического оружия, а также резолюции Генеральной Ассамблеи по разоружению и смежным вопросам.
The 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) adopted three decisions, namely, to extend the Treaty indefinitely, to strengthen its review process and to agree on certain principles and objectives for non-proliferation and disarmament. На состоявшейся в 1995 году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора были приняты три решения: о бессрочном продлении действия Договора, об укреплении процесса рассмотрения его действия и о согласовании некоторых принципов и целей в области нераспространения и разоружения.
The States members of the Movement parties to the Treaty demand that the nuclear-weapon States honour both the letter and the spirit of the Treaty as well as the Declaration of principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, which they negotiated and agreed upon. Государства - участники Движения, которые являются сторонами Договора, требуют, чтобы обладающие ядерным оружием государства соблюдали как букву, так и дух Договора, а также сформулированную в ходе переговоров и согласованную Декларацию о принципах и целях нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.