Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
1991 Problems of disarmament: international arms transfers, forty-sixth session of the General Assembly. 1991 год "Проблемы разоружения: международные поставки оружия", сорок шестая сессия Генеральной Ассамблеи
Ironically, the arms transfer will be exacerbated by the very diminished super-Power rivalry, disarmament and problems relating to conversion of military hardware. Парадоксально, но по причине снижения уровня соперничества сверхдержав, разоружения и проблем, связанных с конверсией военной техники, поставки оружия могут увеличиться.
Nuclear-test-ban and non-proliferation arrangements, missile technology control, verification measures and the creation of nuclear-weapon-free zones should be seen as transitory arrangements with a view to complete and total disarmament. Меры по запрещению испытаний, нераспространению, контролю за ракетной технологией, проверке, созданию зон, свободных от ядерного оружия, и т.д. следует рассматривать как переходные меры на пути ко всеобщему и полному разоружению.
A major achievement, which testified to the interest of the international community in comprehensive disarmament, had been the completion and opening for signature of the Convention on Chemical Weapons. Большим успехом, свидетельствующим о заинтересованности международного сообщества в во всеобъемлющем разоружении, явились разработка и открытие для подписания Конвенции о запрещении химического оружия.
In order to maintain international peace and stability, it is essential to further promote disarmament efforts and to strengthen the regime for the non-proliferation of weapons of mass destruction. С тем чтобы поддерживать международный мир и стабильность, исключительно важно и далее содействовать усилиям в области разоружения и укреплять режим нераспространения оружия массового уничтожения.
This means all parties must respect the subregional disarmament agreement, including by declaring the exact numbers of arms in their possession and by surrendering prohibited weapons. Это означает, что все стороны должны выполнять Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, включая требования, касающиеся объявления точного количества имеющегося у них оружия и сдачи запрещенного оружия.
Over the years, the Conference, and its predecessors, have laid the foundations for our efforts to achieve disarmament and to stop the proliferation of weapons of mass destruction. На протяжении многих лет Конференция и ее предшественники возводили фундамент для наших усилий по достижению разоружения и прекращению распространения оружия массового уничтожения.
This would also provide a basis for further disarmament negotiations, where all nuclear-weapon States participate and accept the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons. Это также обеспечило бы основу для проведения дальнейших разоруженческих переговоров с участием всех государств, обладающих ядерным оружием, и в условиях признания ими в качестве конечной цели полной ликвидации ядерного оружия.
It is my hope that the newly established Canbarra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons will give important new impulses to the work on disarmament. Я надеюсь, что недавно созданная Канберрская комиссия по ликвидации ядерного оружия придаст новый важный стимул деятельности в области разоружения.
We also view the CTBT as a disarmament measure which must put an end to the qualitative and quantitative proliferation of nuclear weapons, whether vertically or horizontally. Мы также расцениваем ДВЗИ как меру разоружения, которая должна положить конец качественному и количественному распространению ядерного оружия - как по вертикали, так и по горизонтали.
It should be based on the principles and priorities adopted at the first special session on disarmament - in particular, the complete elimination of nuclear weapons. Она должна быть основана на принципах и приоритетах, принятых на первой специальной сессии по разоружению, в частности на полной ликвидации ядерного оружия.
The peace we seek requires not only dialogue but also other, sound initiatives such as disarmament and denuclearization. Для достижения мира необходим не только диалог, но и другие, надежные меры, такие, как разоружение и ликвидация ядерного оружия.
We place considerable faith in the importance of nuclear-weapon-free zones and the vital role they play in the disarmament process. Мы искренне верим в значение зон, свободных от ядерного оружия, и в ту жизненно важную роль, которую они играют в процессе разоружения.
I turn now to the growing role of the IAEA to help prevent a further spread of nuclear weapons and to verify nuclear arms control and disarmament agreements. Теперь я перехожу ко все возрастающей роли МАГАТЭ в содействии предотвращению дальнейшего распространения ядерного оружия и в проверке выполнения соглашений по контролю над ядерными вооружениями и разоружению.
While the first is addressed by safeguards, non-proliferation and disarmament measures, the second calls for greater attention to the safety of nuclear installations. В то время как первая проблема решается в рамках гарантий и мер в области нераспространения ядерного оружия и разоружения, вторая требует уделения большего внимания проблеме безопасности ядерных установок.
They underlined the need to focus on combating the dissemination of small arms, reinforcing disarmament, demobilization and reintegration programmes, and on the relevance to West Africa of the peacebuilding commission. Они подчеркнули необходимость сосредоточиться на борьбе с распространением стрелкового оружия, укреплении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также на важном значении для Западной Африки комиссии по миростроительству.
A fissile material cut-off treaty banning future production of fissile materials for weapons purposes would have a positive effect on non-proliferation and disarmament efforts. Положительные последствия для усилий в области нераспространения и разоружения имело бы заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей создания оружия.
Similarly, in various disarmament forums, Mexico has reiterated the need to establish international machinery to achieve the total elimination of nuclear weapons. Кроме того, на различных форумах по разоружению Мексика неоднократно говорила о необходимости создания международного механизма для достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
India is an active participant in the ASEAN Regional Forum and remains committed to making positive contributions to nuclear non-proliferation and disarmament through other appropriate forums, thus enhancing regional and global security. Индия является активным участником Регионального форума АСЕАН и по-прежнему хранит приверженность обязательству внесения позитивного вклада в нераспространение ядерного оружия и разоружение через другие соответствующие формы, способствуя тем самым укреплению региональной и глобальной безопасности.
Preventive disarmament efforts are also increasingly directed towards slowing small arms and light weapons trafficking, the only weapons used in most of today's armed conflicts. В рамках усилий по превентивному разоружению все чаще стремятся сдержать незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений - единственных средств, которые используются в большинстве современных вооруженных конфликтов.
Practical disarmament measures, such as the collection and destruction of surplus small arms, should be limited to post-conflict areas in which such weapons exist in unchecked quantities. Такие практические меры разоружения, как сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия, следует ограничить постконфликтными районами, в которых такое оружие имеется в неограниченных количествах.
Though ECOMOG has begun to collect weapons in Freetown, a major disarmament, demobilization and reintegration exercise will be needed to ensure security. Хотя ЭКОМОГ уже начала сбор оружия во Фритауне, для обеспечения безопасной обстановки потребуется провести крупную операцию по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
MONUA is not always informed of disarmament operations, which seem to focus mainly on areas formerly controlled by UNITA. МНООНА не всегда ставится в известность об операциях по изъятию оружия, которые проводятся, как представляется, в основном в районах, ранее контролировавшихся УНИТА.
Calls upon all States to implement fully their commitments in the field of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. призывает все государства в полной мере выполнять свои обязательства в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
It welcomed the measures taken to restrict the circulation of small-calibre weapons and the decisive manner in which disarmament operations had been carried out. Он с удовлетворением отметил меры, принятые для ограничения распространения стрелкового оружия, и ту решительность, с которой проводились операции по разоружению.