Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Consequently, on the initiative of BONUCA and under its leadership, a disarmament and weapons collection strategy has been worked out with help from UNDP, in liaison with the Government. Именно по этой причине в сотрудничестве с ПРООН по инициативе Отделения и при его активном участии была разработана стратегия разоружения и сбора оружия в контакте с правительством.
The 2004 hearing, scheduled to take place at the end of October, will focus on the issues of peacekeeping, related humanitarian assistance and post-conflict reconstruction, and the contribution of parliaments in strengthening international regimes for non-proliferation of weapons and disarmament. В ходе слушаний 2004 года, запланированных на конец октября, основное внимание будет сосредоточено на вопросах поддержания мира, связанной с этим гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления и на вкладе парламентов в укрепление международных режимов нераспространения оружия и разоружения.
Our country considers that its failure to observe the resolutions adopted with regard to disarmament and to renouncing the use of weapons of mass destruction under Chapter VII of the Charter for more than a decade represents a potential threat to peace and regional stability. Наша страна считает, что невыполнение на протяжении более десятилетия резолюций, принятых на основании главы VII Устава относительно разоружения и отказа от применения оружия массового уничтожения, создает потенциальную угрозу миру и региональной стабильности.
That resolution must give the regime in Baghdad an unequivocal choice: complete weapons of mass destruction disarmament and normal membership of the international community, or refusal and the inevitable consequences. Эта резолюция должна поставить режим в Багдаде перед однозначным выбором: полная ликвидация оружия массового уничтожения и нормальное членство в международном сообществе, или отказ от этого со всеми вытекающими неизбежными последствиями.
(b) Technical cooperation and the promotion of initiatives to inform Member States enhanced global efforts aimed at reducing the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. Ь) Расширению глобальных усилий, направленных на сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений содействовало техническое сотрудничество и поощрение инициатив по информированию государств-членов, в том числе посредством практических мер в области разоружения.
A total of 14 requests for technical assistance on the development of weapon collection and destruction programmes were met, 25 per cent above the target, demonstrating increased interest in implementing disarmament projects in 15 countries. В общей сложности было выполнено 14 просьб об оказании технической помощи и разработке программ в области сбора и уничтожения оружия, что на 25 процентов выше целевого показателя и свидетельствует о возросшей заинтересованности в осуществлении проектов в области разоружения в 15 странах.
Greater attention to weapons of mass destruction and terrorism contributed to an increased interest in disarmament issues, raising the average number of daily web site visits from 900 to 1,116. Уделение большего внимания вопросам, касающимся оружия массового уничтожения и терроризма, содействовало повышению интереса к вопросам разоружения, в результате чего среднее число ежедневных посещений веб-сайта увеличилось с 900 до 1116.
Similarly, the ongoing threat to international peace and security represented by the existence of vast quantities of weapons of mass destruction reminds us daily of the imperative need to make progress towards general and complete disarmament. Точно так же и постоянная угроза международному миру и безопасности, создаваемая существованием громадных накоплений оружия массового уничтожения, ежедневно напоминает нам о первоочередной необходимости достижения прогресса на пути ко всеобщему и полному разоружению.
A shining example of the success of practical disarmament is the Albania project, initiated by the Group of Interested States, and which has led to the collection and destruction of more than 100,000 small arms in that region. Ярким примером успешных практических мер в области разоружения может служить проект по Албании, инициированный группой заинтересованных государств, результатом реализации которого стали сбор и уничтожение более чем 100000 единиц стрелкового оружия в этом регионе.
Nor should the Committee fall into complacency that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), having been indefinitely extended in 1995, will alone suffice to solve all problems relating to the achievement of its non-proliferation and disarmament goals. Кроме того, Комитет не должен самодовольно полагать, что одного только Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который был бессрочно продлен в 1995 году, будет достаточно, чтобы решить все проблемы, связанные с достижением стоящих перед ним целей нераспространения и разоружения.
Our disarmament agenda should be revived urgently and the highest priority should be attached to the elimination of nuclear and other weapons of mass destruction. Необходимо как можно скорее вдохнуть новую жизнь в повестку дня в области разоружения, при этом приоритетное внимание необходимо уделять ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
Mongolia attaches great importance to the convening of next year's NPT Review Conference as a main forum to review the progress on every aspect of the Treaty and to make recommendations outlining the global nuclear non-proliferation and disarmament strategy for the coming years. Монголия придает большое значение созыву в следующем году Конференции по рассмотрению действия ДНЯО как главного форума по обзору хода осуществления Договора во всех его аспектах и по подготовке рекомендаций, определяющих глобальную стратегию нераспространения ядерного оружия и разоружения на предстоящие годы.
Although much progress has been made in controlling biological and chemical weapons, we are still far from achieving the complete disarmament of arsenals of such weapons. Несмотря на значительный прогресс в деле контроля над биологическим и химическим оружием, мы пока еще не добились полного разоружения в отношении арсеналов такого оружия.
In view of the massive proliferation of arms in the area, MONUC, in cooperation with the subcommittee on armed groups of the Ituri Pacification Commission, may assist the interim administration in developing a limited local disarmament initiative, for which donor support will be required. С учетом массового распространения оружия МООНДРК в сотрудничестве с подкомитетом по вооруженным группировкам Комиссии по установлению мира в Итури может оказать временной администрации помощь в разработке ограниченной местной инициативы по разоружению, для которой потребовалась бы поддержка со стороны доноров.
First of all, I should like to stress the importance of including concrete measures concerning the elimination of small arms and light weapons in disarmament, demobilization and reintegration programmes for ex-combatants. Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть важность включения конкретных мер, касающихся ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений в программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. Именно благодаря такому просвещению люди лучше понимают негуманный характер такого оружия и приобретают знания и навыки, позволяющие внести вклад в осуществление конкретных мер в области разоружения и нераспространения.
Mr. Maandi (Algeria) (spoke in French): My country devotes special attention to combating the delivery systems of weapons of mass destruction as a complement to reaching the goals of nuclear, biological and chemical disarmament and non-proliferation. Г-н Маанди (Алжир) (говорит по-французски): Моя страна уделяет особое внимание борьбе с распространением средств доставки оружия массового уничтожения в дополнение к достижению цели ядерного, биологического и химического разоружения и нераспространения.
In the view of Mexico, the success of the anti-terrorism strategy as it relates to the dangerous front of weapons of mass destruction hinges on the fulfilment of disarmament objectives. Мексика считает, что поскольку антитеррористическая стратегия связана с опасной проблематикой оружия массового уничтожения, ее успех зависит от достижения целей в области разоружения.
Such an approach is not an option but a necessity for reviving our efforts to achieve the total elimination of nuclear weapons and to prevent the further erosion of existing multilateral arms-control, non-proliferation and disarmament regimes. Это не только оптимальный, но и единственно возможный подход, благодаря которому мы сможем активизировать усилия, направленные на достижение полной ликвидации ядерного оружия и предупреждение дальнейшего ослабления многосторонних режимов контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
It is clear that the international community must place renewed emphasis on the global disarmament agenda as we grapple with unresolved issues and seek ways to address new threats, including the concern that weapons of mass destruction could come into the possession of non-State actors. Очевидно, что сегодня, когда мы пытаемся урегулировать неразрешенные вопросы и ищем пути противостояния новым угрозам, в том числе опасности попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, международное сообщество должно активизировать деятельность в рамках глобальной повестки дня в области разоружения.
That was the cornerstone of India's Action Plan for the elimination of nuclear weapons unveiled by the late Prime Minister Rajiv Gandhi in 1988 at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament, and it continues to be the India's abiding objective today. Такая концепция была краеугольным камнем индийского плана действий по ликвидации ядерного оружия, представленного покойным премьер-министром Радживом Ганди в 1988 году в ходе третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и неизменно остается задачей Индии сегодня.
First, the maintenance of international peace and security requires that we contribute positively to disarmament in the Middle East, particularly in the area of weapons of mass destruction. Во-первых, поддержание международного мира и безопасности требует, чтобы мы вносили позитивный вклад в разоружение, особенно на Ближнем Востоке, в области оружия массового уничтожения.
We have stressed that the resolution of the issue of disarmament of weapons of mass destruction must be achieved peacefully, as set forth by the Security Council. Мы подчеркивали, что решение вопроса о разоружении и уничтожении оружия массового уничтожения должно быть обеспечено мирными средствами, как это было определено Советом Безопасности.
That is why Cameroon is particularly attentive to all disarmament efforts in Central Africa: we see the proliferation of, and the illicit trade in, small arms and light weapons in the subregion as a threat to its stability and security. Именно поэтому Камерун уделяет особое внимание всем усилиям по разоружению в Центральной Африке, и мы рассматриваем распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконную торговлю ими в субрегионе как угрозу его стабильности и безопасности.
My first question is whether the design of Afghanistan's disarmament, demobilization and reintegration process will include measures to curb the smuggling of arms outside of Afghanistan. Мой первый вопрос заключается в следующем: будет ли план осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане включать меры по борьбе с контрабандой оружия за пределами Афганистана.