The Government of Uzbekistan calls on the Government of Pakistan to take all necessary measures for the speedy inclusion of Pakistan in the universal nuclear non-proliferation and disarmament regime defined by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Правительство Республики Узбекистан призывает правительство Исламской Республики Пакистан принять все необходимые меры для скорейшего включения страны во всеобщий режим ядерного нераспространения и разоружения, определенный рамками Договора о нераспространении ядерного оружия и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
An FMCT would complement and strengthen the existing disarmament and non-proliferation framework, in particular the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty (CTBT), yet to enter into force. |
ДЗПРМ дополнял бы и усиливал существующие основы в области разоружения и нераспространения, в частности Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), который еще не вступил в силу. |
Biological and Toxins Weapons Disarmament |
Разоружение в области биологического и токсинного оружия |
Convinced of the importance of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia as a means for achieving the effective implementation by the States of the region of the NPT, which is a cornerstone of global disarmament and non-proliferation, |
будучи убеждены в важности создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии как средства эффективного осуществления государствами региона Договора о нераспространении ядерного оружия, являющегося краеугольным камнем глобального разоружения и нераспространения, |
At the XVIII Regular Session of the General Conference, held in Havana in November 2003, resolution CG445 entitled "Education for peace, disarmament and nuclear non-proliferation" was adopted. The resolution resolves: |
На восемнадцатой сессии очередной сессии Генеральной конференции, состоявшейся в Гаване в ноябре 2003 года, была принята резолюция 445 «Образование в интересах мира, разоружения и нераспространения ядерного оружия», в постановляющей части которой говорится следующее: |
"Emphasizing that the comprehensive nuclear-test-ban treaty, to be meaningful in the context of a disarmament treaty, must be considered an important step in the process leading to the complete elimination of all nuclear weapons within a specific time-frame." |
"Подчеркивая, что договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы он был значимым в рамках договора о разоружении, должен рассматриваться в качестве важного шага в процессе, ведущем к полной ликвидации всего ядерного оружия в конкретно установленные сроки". |
C. Disarmament and the destruction of weapons |
С. Разоружение и уничтожение оружия |
Disarmament means physical elimination of weapons. |
Разоружение означает физическую ликвидацию оружия. |
The inclusion of women in the delegations of member States taking part in international and regional conferences on disarmament (concerning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the biennial meeting on small arms and light weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, etc.); |
включение женщин в состав делегаций государств-членов на международных и региональных конференциях по разоружению (конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия, созываемое раз в два года совещание по стрелковому оружию и легким вооружениям, конференция по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и др.); |
Report submitted by Portugal on the implementation of article VI of the NPT and of paragraph 4 (c) of the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, produced by the 1995 NPT Review and Extension Conference |
Представленный Португалией доклад об осуществлении статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия и пункта 4(c) решения, озаглавленного «Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения», принятого на Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора |
First session New York, 8-19 April 2002 Implementation of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and paragraph 4 (c) of the 1995 Decision on "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" Report submitted by Japan |
В 2000 и 2001 годах Япония представила резолюцию «Путь к полной ликвидации ядерного оружия», которая отражает 13 практических мер в области разоружения, согласованных в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, на пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
Advice to the Government, in collaboration with the United Nations Development Programme, on addressing the proliferation of small arms and light weapons, including the development of a national strategy to address small arms and light weapons and a comprehensive national plan for civilian disarmament |
Консультирование правительства, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, по вопросам борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, включая разработку национальной стратегии борьбы с этим явлением и комплексного национального плана разоружения граждан |
Disarmament bodies have published or determined the main principles and guidelines that will allow us to achieve nuclear-weapon-free zones. |
Разоруженческие органы опубликовали и разработали основные принципы и рекомендации, которые позволят нам добиться создания зон, свободных от ядерного оружия. |
Non-proliferation and Disarmament Fund (NDF) projects in the WMD realm support 1540 goals. |
Проекты Фонда нераспространения и разоружения (ФНР), касающиеся оружия массового уничтожения, преследуют цели, аналогичные целям резолюции 1540. |
Operations launched in support of FARDC disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration to disarm foreign combatants, including joint positioning, cordon and search operations and the establishment of weapons-free zones |
Осуществление операции в поддержку действий ВСДРК по разоружению иностранных комбатантов, включая совместное выдвижение, совместное проведение операций по оцеплению районов и поиску комбатантов и создание зон, свободных от оружия |
Disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction are basic principles of Colombia's foreign policy. |
Колумбия в такой же мере привержена Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору Тлателолко, создавшему в Латинской Америке и в Карибском бассейне первую в густонаселенном районе планеты зону, свободную от ядерного оружия. |
The decision of the Geneva Conference on Disarmament on a mandate for a comprehensive nuclear-test-ban treaty is a major move in itself. |
Решение женевской Конференции по разоружению в отношении мандата по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия само по себе является основным шагом. |
From 20-21 September 2001 the Governments of Canada and Poland co-hosted and co-chaired an EAPC Seminar on Disarmament and Peacekeeping. |
26 и 27 апреля 2001 года правительства Венгрии и Канады провели в Будапеште семинар по вопросам эмбарго на поставки оружия и санкций. |
Norway attaches great importance to the voluntary establishment of internationally recognized and effective nuclear-weapon-free zones in accordance with the guidelines adopted at the 1999 substantive session of the Disarmament Commission. |
Норвегия придает большое значение созданию на добровольной основе признанных на международном уровне и эффективно функционирующих зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с принципами, принятыми в 1999 году на основной сессии Комиссии по разоружению. |
The United Nations Disarmament Yearbook, vol. 16: 1991, appendix II. |
Конференция 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, Заключительный документ, Часть I, приложение. |
His Government attached great importance to the question of nuclear-weapon-free zones and therefore welcomed the adoption by the United Nations Disarmament Commission of principles and guidelines on their establishment. |
Правительство его страны придает большое значение вопросу о создании зон, свободных от ядерного оружия, и поэтому приветствует принятие Комиссией по разоружению Организации Объединенных Наций принципов и руководящих указаний по их созданию. |
Brazil's new gun law, the Disarmament Statute, had contributed significantly to the decline in deaths from firearms in the entire country. |
Новый бразильский закон об оружии, «Статут о разоружении», во многом способствовал сокращению числа смертей в результате применения огнестрельного оружия по всей стране. |
Disarmament steps by China, in particular, are key to making the goal of a nuclear-weapon-free world more realistic than ever. |
В частности, разоруженческие меры Китая имеют ключевое значение для того, чтобы сделать цель построения мира, свободного от ядерного оружия, более реальной, чем когда бы то ни было. |
My delegation would like to reiterate its request through this Conference to the United Nations Institute for Disarmament Research that it prepare a study on the practical steps required for the immediate establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Этот доклад дополнял бы подготовленное Институтом в 1996 году исследование относительно создания в регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has submitted a number of working papers during the 2015 Non-Proliferation Treaty review cycle calling for concrete steps towards the elimination of nuclear weapons. |
В ходе обзорного цикла, предшествующего проведению Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представили ряд рабочих документов, в которых содержится призыв принять конкретные меры по ликвидации ядерного оружия. |