Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
The international community should support civil society in Burundi in its efforts to mobilize and promote awareness among the population about the dangers of possession and circulation of weapons in the community and to promote voluntary disarmament. Международное сообщество должно поддерживать усилия гражданского общества Бурунди по мобилизации и повышению уровня осведомленности населения об опасностях, сопряженных с владением и оборотом оружия в общинах, а также по содействию добровольному разоружению.
The Swiss positions on the main disarmament and non-proliferation issues relating to conventional weapons and weapons of mass destruction are well known and I will not repeat them here. Позиция Швейцарии по основным вопросам разоружения и нераспространения в области обычных вооружений и в области оружия массового уничтожения хорошо известна, и я не буду ее здесь повторять.
Service line 4, small arms reduction, disarmament and demobilization of ex-combatants builds on the trust fund for support to prevention and reduction of proliferation of small arms and light weapons, which was integrated with the CPR TTF. Направление деятельности 4, сокращение спроса на стрелковое оружие, разоружение и демобилизация бывших комбатантов, строится на основе целевого фонда в поддержку предупреждения и сокращения масштабов распространения стрелкового оружия и легких вооружений, что вошло в сферу деятельности ТЦФ ПКВ.
Turning to the matter of chemical weapons, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons is held in high regard by the international community as a model for disarmament and non-proliferation organizations. Переходя к вопросу о химическом оружии, хочу сказать, что Организация по запрещению химического оружия высоко оценивается международным сообществом как модель для организаций, занимающихся вопросами разоружения и нераспространения.
A year ago, we looked forward to two major opportunities - the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the United Nations summit just held - to make our world more secure through action on non-proliferation and disarmament. Год назад мы рассчитывали на две хорошие возможности - на Конференцию участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и на только что состоявшийся саммит Организации Объединенных Наций, - чтобы сделать наш мир более безопасным благодаря действиям в области нераспространения и разоружения.
Several speakers noted that the special needs of the African countries were being recognized, and stressed that campaign themes should be reflective of international concerns on multilateral development cooperation and disarmament, especially the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Несколько ораторов отметили, что особые потребности африканских стран начинают признаваться, и они подчеркнули, что темы кампаний должны отражать международные проблемы, связанные с односторонним сотрудничеством в области развития и разоружением, особенно ликвидацией всего оружия массового уничтожения, и прежде всего ядерного оружия.
Only irreversibility, transparency and verification would make disarmament measures fully consistent with the obligations of article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and with the 13 practical steps agreed upon by consensus at the 2000 NPT Review Conference. Для того чтобы полностью соответствовать требованиям статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия и 13 практическим шагам, согласованным на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, меры по разоружению должны осуществляться на необратимой, транспарентной и контролируемой основе.
The Rio Group reaffirms its commitment to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime - favours its universality, and calls on States that have not done so to adhere to that important instrument as non-nuclear-weapon States. Группа Рио подтверждает свою приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия - краеугольному камню разоружения и режима нераспространения, - выступает за его универсальность и призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этому важному документу в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
The importance of ensuring that there were two complementary approaches in combating illicit small arms trafficking - one dealing with crime and law enforcement and the other dealing with disarmament and security - was also underlined. Помимо этого, подчеркивалась также важность обеспечения двух взаимодополняющих подходов к борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия - подхода, направленного на борьбу с преступностью и улучшением правоприменения, и подхода, связанного с разоружением и безопасностью.
Close consideration should also be given to the question of offering incentives for disarmament, to the destruction of weapons and to the monitoring and control of regional arms traffic, taking into account the economic dimensions of arms flows. Существенное внимание следует также уделять вопросам стимулирования разоружения, уничтожения оружия и наблюдения и контроля за региональными поставками вооружений с учетом экономических аспектов поставок оружия.
The seminar was to address, inter alia, the illicit traffic in small arms and light weapons, existing weapons stocks, production and export restraint, and small arms measures within disarmament, demobilization and reintegration. На семинаре предполагалось обсудить, в частности, такие вопросы, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями, существующие запасы оружия, ограничения на его производство и экспорт и меры в отношении стрелкового оружия в рамках деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The consultations highlighted the increasing awareness in the international community of the two approaches deemed essential to combat illicit small arms trafficking - one dealing with crime and law enforcement issues and the other dealing with disarmament and security matters. Консультации подтвердили расширение осведомленности международного сообщества о двух подходах, считающихся имеющими существенное значение для борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия, - подхода, предусматривающего уделение внимания вопросам преступности и поддержания правопорядка, и подхода, в рамках которого внимание уделяется вопросам разоружения и безопасности.
This has been achieved as a result of the consistent support of the international community for the chemical weapons disarmament process and the hard work of the Technical Secretariat of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Этого удалось добиться в результате постоянной поддержки международным сообществом процесса разоружения в области химического оружия и благодаря напряженной работе Технического секретариата Организации по запрещению химического оружия.
The month of March this year marks the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention (BWC), the first multilateral disarmament treaty banning an entire category of weapons of mass destruction. В марте этого года исполняется 25 лет со дня вступления в силу Конвенции о биологическом оружии (КБО), первого многостороннего договора в области разоружения, запрещающего целую категорию оружия массового уничтожения.
It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. таким дестабилизирующим фактором стало бы размещение оружия в космосе.
In reviewing the elements of the Court's Advisory Opinion, it is clear that - because the devastating and wide-ranging effects of the use of nuclear weapons cause incalculable damage to mankind - the Advisory Opinion links questions concerning disarmament law and humanitarian law. Анализ положений консультативного заключения Суда позволяет сделать вывод о том, что вследствие разрушительных последствий и их масштабов применение ядерного оружия наносит человечеству неисчислимый урон и что консультативное заключение связывает вопросы, касающиеся права в области разоружения и гуманитарного права.
This disarmament treaty bans as well as delegitimizes an entire class of weapons of mass destruction, depriving States Parties of their right to develop, possess, or use such weapons. Данный договор в области разоружения запрещает, а также делегитимирует целый класс оружия массового уничтожения, лишая государства-участники их права на разработку, обладание или применение такого оружия.
We also join with those who support the launching of negotiations in the Conference on an international treaty to ban the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons that would address both the objective of non-proliferation and the objective of disarmament. Мы также присоединяемся к тем, кто выступает за начало переговоров на Конференции по международному договору о запрещении производства расщепляющегося материала для изготовления ядерного оружия, который охватывал бы как цель нераспространения, так и цель разоружения.
Bangladesh strongly supported regional approaches to disarmament, including the establishment of nuclear-weapon-free zones, in such areas as south Asia, the Middle East, and central Asia, since such zones helped build confidence and enhance security. Бангладеш является страстным поборником регионального разоружения, и в частности создания зон, свободных от ядерного оружия, будь то в Южной Азии, на Ближнем Востоке или в Центральной Азии, поскольку такие зоны способствуют укреплению доверия и безопасности.
The further reduction and ultimate elimination of non-strategic nuclear weapons, as called for in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, constitutes an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. Составной частью процесса сокращения ядерного оружия и разоружения является дальнейшее сокращение, а в конечном счете и ликвидация нестратегических ядерных вооружений, как к тому призывается в Заключительном документе обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
There can be no doubt that the issue of complete and verifiable disarmament of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, occupies a major place in current international relations. Никто не может поставить под сомнение тот факт, что вопрос о полном и поддающемся контролю разоружении в сфере оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, занимает центральное место в современных международных отношениях.
In 2005-2006, UNIDIR has worked with the Department of Peacekeeping Operations and other relevant United Nations agencies to edit the integrated disarmament, demobilization and reintegration system guidelines. Кроме того, ЮНИДИР продолжает сотрудничать с Программой развития Организации Объединенных Наций по вопросам стрелкового оружия и по вопросам развития, а также тесно взаимодействует с региональными центрами Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения.
In accordance with article VI of the NPT, his Government made efforts in all areas of general and complete disarmament, including with respect to biological and chemical weapons, small arms and light weapons and mines. В соответствии со статьей VI ДНЯО правительство Франции прилагает усилия во всех сферах всеобщего и полного разоружения, в том числе в отношении биологического и химического оружия, стрелкового оружия и легких вооружений, а также мин.
As party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, Serbia supports efforts to achieve its full implementation, and reiterates its firm belief that the NPT remains the cornerstone of the global disarmament and non-proliferation regime. Как участник Договора о нераспространении ядерного оружия Сербия поддерживает усилия по достижению его осуществления в полном объеме и подтверждает свою твердую уверенность в том, что ДНЯО остается краеугольным камнем международного режима разоружения и нераспространения.
It illustrated once again that the NPT was never meant to perpetuate the classification of States as nuclear and non-nuclear, and that the obligation to create a nuclear-weapon free world has always been a fundamental underpinning of the global disarmament and non-proliferation agenda and regime. Она вновь продемонстрировала, что ДНЯО никогда не рассматривался как Договор, призванный увековечить разделение государств на ядерные и неядерные, и что обязательство по созданию мира, свободного от ядерного оружия, было и остается основополагающим принципом глобального разоружения и деятельности по обеспечению режима нераспространения.