| We also hope that those that have developed nuclear weapons outside the NPT will pursue similar disarmament objectives alongside us. | Ну а мы еще и рассчитываем, что и те, кто произвел разработку ядерного оружия вне ДНЯО, будут наряду с нами реализовывать аналогичные разоруженческие цели. |
| Subsequent UNSCOM disarmament activities dealt almost exclusively with the destruction of equipment and facilities for the production of weapons connected to past programmes. | В рамках своей последующей деятельности по разоружению ЮНСКОМ занималась почти исключительно уничтожением оборудования и установок по производству оружия, связанных с прежними программами. |
| In Kandahar, the disarmament programme is continuing, although some groups have actively resisted handing over their weapons to the local government. | В Кандагаре продолжается осуществление программы разоружения, хотя некоторые группы активно противятся сдаче оружия местной администрации. |
| The major concern of my country, my subregion and Africa regarding disarmament is the problem of small arms and light weapons. | Основная озабоченность нашей страны, нашего субрегиона и Африки в области разоружения - это проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The elimination of nuclear weapons must continue to be the international community's highest priority in the sphere of disarmament. | Ликвидация ядерного оружия должна оставаться первоочередной задачей международного сообщества в сфере разоружения. |
| Another priority disarmament issue for the Sudan is small arms and light weapons. | Другим приоритетным для Судана вопросом в области разоружения является проблема стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Many conferences were also held on disarmament and the removal of weapons of mass destruction. | На многих конференциях рассматривались также разоружение и ликвидация оружия массового уничтожения. |
| General and complete disarmament: measures to prevent | Всеобщее и полное разоружение: меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения |
| We need steadfastly to continue the process of general and complete disarmament by putting an end to the proliferation of weapons of mass destruction. | Мы должны упорно продолжать процесс всеобщего и полного разоружения и для этого положить конец распространению оружия массового уничтожения. |
| The same applies to the problems of non-proliferation and disarmament of other weapons of mass destruction. | И то же самое относится и к проблемам нераспространения и разоружения применительно к другим видам оружия массового уничтожения. |
| The Convention on Chemical Weapons prescribes the real disarmament of a whole category of weapons of mass destruction. | Реальное разоружение в связи с целой категорией оружия массового уничтожения предписывает Конвенция по химическому оружию. |
| The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. | В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин. |
| With regard to disarmament and the collection of weapons, OIOS noted that substantial progress has been achieved. | УСВН отметило, что значительный прогресс достигнут в области разоружения и сбора оружия. |
| Efforts towards disarmament would bolster efforts to prevent the spread of nuclear weapons. | Усилия, направленные на разоружение, подкрепили бы усилия по предупреждению распространения ядерного оружия. |
| The lack of political will among some Member States had been impeding progress on disarmament and non-proliferation. | Отсутствие политической воли у некоторых государств-членов создало препятствия на пути достижения разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
| We emphasize the important role of the nuclear-weapon-free zones as constructive bridges in disarmament negotiations and dialogue. | Подчеркиваем важную роль зон, свободных от ядерного оружия, служащих мостами для конструктивных переговоров и диалога по вопросам разоружения. |
| In view of the proliferation of arms of all kinds, disarmament is a pressing issue. | С учетом проблемы распространения всех видов оружия разоружение является актуальной проблемой. |
| Finally, my delegation welcomes Security Council resolution 1887 (2009) on non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. | Наконец, моя делегация приветствует резолюцию 1887 (2009) Совета Безопасности по нераспространению ядерного оружия и разоружению. |
| Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. | Алжир поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире в качестве важного этапа на пути разоружения. |
| Despite the success of the Government's disarmament programme, too many small arms remain in circulation. | Несмотря на успех программы правительства по разоружению, на руках по-прежнему находится слишком много стрелкового оружия. |
| UNOCI assisted the Government in collecting weapons through ad hoc disarmament initiatives, targeting those posing the greatest risk to stabilization. | ОООНКИ оказывала помощь правительству в сборе оружия в рамках временных инициатив по разоружению, которые ориентированы на лиц, создающих наибольшую угрозу стабилизации. |
| However, only a limited number of weapons, most of them unserviceable, were collected during the disarmament process. | Однако в процессе разоружения было собрано лишь ограниченное количество оружия, в своем большинстве не пригодного к эксплуатации. |
| The achievement of weapons of mass destruction disarmament must never be viewed as in invitation to the proliferation of conventional wars. | Ликвидация оружия массового уничтожения не должна рассматриваться как стимул к распространению обычных вооружений. |
| Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. | Чили вновь подтверждает свою готовность поддерживать любые многосторонние мер по содействию разоружению и нераспространению и по запрещению применения всех видов оружия массового уничтожения. |
| Our deliberations covered the principles and objectives of disarmament of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | Наши дискуссии охватывали принципы и цели, касающиеся ядерного разоружения и других видов оружия массового уничтожения. |