The Centre's initial focus will be on arms control, disarmament and non-proliferation treaties concerned with weapons of mass destruction. |
Изначально внимание центра будет сосредоточено на договорах, касающихся контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в области оружия массового уничтожения. |
The Chemical Weapons Convention is a unique disarmament and non-proliferation instrument that must be strictly applied. |
Конвенция о запрещении химического оружия - это уникальный документ в области разоружения и нераспространения, который следует неукоснительно выполнять. |
This provides tangible testimony to our unswerving commitment to the goal of nuclear weapon non-proliferation, disarmament and their eventual elimination. |
Все это наглядно свидетельствует о нашей непоколебимой приверженности целям нераспространения, разоружения и конечной ликвидации ядерного оружия. |
Weapons of mass destruction can be effectively addressed by existing instruments in the field of disarmament. |
Проблемы оружия массового уничтожения можно эффективно решать на основе существующих механизмов в области разоружения. |
The outright prohibition of a particular type of weapon remains the most thorough, ambitious and effective of all disarmament measures. |
Прямое запрещение какого-либо конкретного вида оружия остается наиболее основательной, целенаправленной и эффективной мерой из всех мер в области разоружения. |
By October 2004 the last demobilization camps were closing, with disarmament being carried out to gather the last remaining arms. |
В октябре 2004 года были закрыты последние лагеря по демобилизации бывших комбатантов и проведены мероприятия по их разоружению для сбора последнего оставшегося оружия. |
Mauritius supports the aim of the total elimination of all nuclear weapons on the basis of a comprehensive and non-discriminatory disarmament regime. |
Маврикий выступает за полную ликвидацию всех видов ядерного оружия на основе всеобъемлющего и недискриминационного режима разоружения. |
Bulgaria pursues a policy aimed at promoting effective arms control, the non-proliferation of weapons of mass destruction and disarmament. |
Болгария проводит политику, направленную на обеспечение эффективного контроля над вооружениями, нераспространения оружия массового уничтожения и разоружения. |
Let us now begin our thematic discussion on the subjects of other weapons of mass destruction and the disarmament aspects of outer space. |
Давайте приступим к нашему тематическому обсуждению вопросов о других видах оружия массового уничтожения и об аспектах разоружения в космическом пространстве. |
The CWC not only promotes the non-proliferation of weapons of mass destruction, but also serves as an essential instrument for disarmament. |
КХО не только содействует нераспространению оружия массового уничтожения, но и является важным инструментом разоружения. |
The Commission suggests that the General Assembly should convene a world summit on disarmament, non-proliferation and terrorist use of weapons of mass destruction. |
Комиссия предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея созвала всемирный саммит по вопросам разоружения, нераспространения и применения террористами оружия массового уничтожения. |
Those remaining delegations may therefore make their statements and introduce draft resolutions related to conventional weapons tomorrow, before we begin our thematic discussion on disarmament machinery. |
Эти остающиеся делегации, таким образом, смогут сделать свои заявления и представить проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, завтра, прежде чем мы приступим к тематическому обсуждению по вопросу о механизме разоружения. |
There is no doubt that genuine and complete disarmament, starting with weapons of mass destruction, is essential in the achievement of that objective. |
Несомненно, важнейшим условием достижения этой цели является всеобщее и полное разоружение, начиная с оружия массового уничтожения. |
Achieving full disarmament in conventional and non-conventional weapons remains the cornerstone of the international peace and security efforts spearheaded by the United Nations. |
Достижение полного разоружения в области обычных вооружений и оружия массового уничтожения остается краеугольным камнем усилий по достижению международного мира и безопасности, направляемых Организацией Объединенных Наций. |
We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is a particularly relevant component of the efforts to achieve disarmament and non-proliferation. |
Мы убеждены в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, является весьма существенным компонентом усилий по достижению разоружения и нераспространения. |
Prevention of the vertical and horizontal spread of nuclear-weapon technology will ensure non-proliferation; cuts into existing stocks will move disarmament forward. |
Предотвращение вертикального и горизонтального распространения технологии ядерного оружия обеспечит нераспространение; сокращение существующих запасов будет способствовать продвижению вперед процесса разоружения. |
Reining in the proliferation of weapons of mass destruction and reinvigorating disarmament initiatives are also essential to long-term peace and security. |
Обуздать распространение оружия массового уничтожения и активизировать инициативы в области разоружения - вот также то, что необходимо для долгосрочного мира и безопасности. |
The value of multilateral disarmament instruments cannot be evaluated simply in terms of the reduced number of weapons. |
Значение международных инструментов в области разоружения нельзя оценивать просто с точки зрения сокращения количества оружия. |
Stemming the spread of nuclear weapons and moving towards nuclear arms control and disarmament continue to be a major human aspiration. |
Прекращение распространения ядерного оружия и переход к контролю над ядерным оружием и разоружению по-прежнему является основным устремлением человечества. |
Those were all registered, and of the 629 weapons captured only 181 have been recovered through the disarmament process. |
Все это оружие было зарегистрировано, и из 629 захваченных единиц оружия в ходе процесса разоружения удалось вернуть лишь 181 единицу. |
The National Commission has also intensified its work to rehabilitate the disarmament sites. |
Национальная комиссия также активизировала свои усилия по обустройству мест сбора оружия. |
Turning to disarmament, we support recommendations 14 and 15, on conventional weapons and small arms. |
Что касается вопроса о разоружении, то мы поддерживаем рекомендации 14 и 15 относительно обычных вооружений и стрелкового оружия. |
However, more guidance is needed on the links between formal disarmament and wider voluntary weapons collection programmes. |
Необходимо, однако, разработать более детальные руководящие указания в отношении связи между официальным процессом разоружения и более широкими по своему охвату программами добровольной сдачи оружия. |
The BTWC is a landmark agreement - the first disarmament treaty for a weapon of mass destruction. |
КБТО является этапным соглашением - первым разоруженческим договором об уничтожении вида оружия массового уничтожения. |
Fears of proliferation of weapons of mass destruction and concerns regarding the efficacy of existing arms control and disarmament agreements have increased. |
Усилились страхи по поводу распространения оружия массового уничтожения и озабоченности по поводу действенности существующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению. |