Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
In that connection, we wish to reaffirm our strong commitment to work harder with other Member States towards the noble cause of total and complete disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction. В этой связи мы хотели бы вновь заявить о своей твердой приверженности более решительным действиям вместе с другими государствами-членами ради благородной цели всеобщего и полного разоружения, в особенности ликвидации всех видов оружия массового уничтожения.
So too this challenge hinges on the implementation of commitments we have jointly made in the area of disarmament and the complete elimination of weapons of mass destruction, the sole real guarantee of security for all. Решение этой задачи зависит также от выполнения обязательств, которые мы вместе взяли на себя в области разоружения и полной ликвидации оружия массового уничтожения, что является единственной реальной гарантией безопасности для всех.
At the same time, Canada will continue to pursue action on cluster munitions and related issues within the traditional disarmament framework of the Convention on Certain Conventional Weapons. В это же время Канада продолжит работу по решению проблемы кассетных боеприпасов и связанных с ними вопросов в рамках такого традиционного разоруженческого формата как Конвенция о конкретных видах обычного оружия.
Foremost among them are the States concerned, which must work together on problems such as child soldiers, the illegal exploitation of natural resources, the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, the illicit circulation of small arms and light weapons, and so forth. Прежде всего это заинтересованные государства, которые должны совместно работать над решением таких проблем и задач, как дети-солдаты, незаконная эксплуатация природных ресурсов, осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений и т.д.
Mr. Meyer: These are challenging times for nuclear non-proliferation arms control and disarmament, and the Nuclear Non-Proliferation Treaty in particular. Г-н Мейер: Наступили трудные времена для ядерного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения и в особенности для Договора о нераспространении ядерного оружия.
The proposed amendments were in direct conflict with South Africa's policy on nuclear non-proliferation and disarmament, which reflected its obligations under articles II and III of the Treaty. Предлагаемые поправки прямо противоречат взятому Южной Африкой курсу на нераспространение ядерного оружия и ядерное разоружение, который соответствует ее обязательствам по статьям II и III Договора.
Mr. Köffler said that the oft-cited "crisis of compliance" with the Treaty had two components: the disarmament side and the non-proliferation side. Г-н Кёффлер говорит, что часто упоминаемый "кризис соблюдения" Договора имеет две стороны - сторону разоружения и сторону нераспространения ядерного оружия.
He stressed the importance of the regional approach to disarmament and nuclear non-proliferation, through the reduction of regional tensions in such areas as South Asia and the Middle East, where it was essential to establish a zone free of weapons of mass destruction. Он подчеркивает важность регионального подхода к разоружению и ядерному нераспространению за счет ослабления региональных трений в таких районах, как Южная Азия и Ближний Восток, где существенно важно создать зоны, свободные от оружия массового уничтожения.
That failure highlights the importance of pursuing our efforts, adopting the requisite confidence-building measures, reviving such multilateral conventions as the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and promoting disarmament. Эта неудача подчеркивает важность того, чтобы мы продолжали свои усилия, принимали необходимые меры по укреплению доверия, активизировали деятельность в рамках таких многосторонних конвенций, как Договор о нераспространении ядерного оружия, и содействовали разоружению.
In addition to being an instrument for WMD disarmament, the Global Partnership is a relevant instrument for transparency in the field of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Будучи инструментом разоружения в сфере ОМУ, Глобальное партнерство представляет собой и значимый инструмент транспарентности в сфере оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие.
Furthermore, we are looking at ways of contributing to the efforts to strengthen confidence building and verification processes in order to facilitate effective non-proliferation and disarmament of weapons of mass destruction. Кроме того, мы изыскиваем возможности для содействия усилиям по повышению эффективности мер укрепления доверия и процессов контроля, с тем чтобы стимулировать эффективное нераспространение ядерного оружия и разоружения в этой области.
In addition to the efforts towards disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, much work has yet to be done in tackling the issue of conventional weapons, which exacerbate regional disputes and pose a formidable threat to human security. Помимо усилий по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения многое еще необходимо сделать для решения вопроса об обычных вооружениях, которые усугубляют региональные споры и таят в себе огромную угрозу человеческой безопасности.
Mr. Sullivan welcomed the renewed commitment to a world without nuclear weapons and the disarmament measures recently announced by President Obama and the recent joint statement by Presidents Obama and Medvedev. Г-н Салливан приветствует вновь обозначенную приверженность созданию мира, свободного от ядерного оружия, и недавно объявленные президентом Обамой меры в области разоружения, а также недавнее совместное заявление президентов Обамы и Медведева.
The preparatory work should be a balanced exercise, paying due attention to all aspects of the Treaty's implementation: nuclear non-proliferation and disarmament, as well as peaceful uses of nuclear energy. Подготовительная работа должна проводиться сбалансировано, с должным вниманием ко всем аспектам выполнения Договора: как нераспространению ядерного оружия и разоружению, так и мирному использованию ядерной энергии.
There is a need for disarmament and non-proliferation regimes relating to weapons of mass destruction to become more resilient and adaptive to emerging threats, especially the potential use of chemical and biological weapons by terrorists and by other non-State actors. Необходимо, чтобы режимы разоружения и нераспространения применительно к оружию массового уничтожения стали более устойчивыми и способными адаптироваться к возникающим угрозам, особенно к угрозе потенциального использования химического и биологического оружия террористами и другими негосударственными субъектами.
My country consistently advocates complete and total disarmament, especially with regard to the elimination of nuclear, chemical and biological weapons and other weapons of mass destruction. Моя страна последовательно выступает за всеобщее и полное разоружение, особенно за уничтожение ядерного, химического и биологического оружия и других видов оружия массового уничтожения.
We would like on this occasion to express our satisfaction at the substantive work done so far in the disarmament field and in the field of non-proliferation, in particular with regard to nuclear weapons. Пользуясь случаем, мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с существенной работой, которая была проделана на данный момент в области разоружения и нераспространения, в частности в отношении ядерного оружия.
Multilateralism and effective multilateral disarmament regimes are our best bet to overcome the challenges posed by international terrorism, weapons of mass destruction and the threat of the proliferation of nuclear weapons. Многосторонность и эффективный многосторонний режим разоружения обеспечивают наилучший путь к преодолению угрозы международного терроризма, оружия массового уничтожения и распространения ядерного оружия.
It also appealed for increased assistance for the countries of the subregion with a view to implementing programmes for disarmament and for the mobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants, which have a positive impact on reducing the flow of illicit arms in circulation. Он также обратился с призывом о расширении помощи, оказываемой странам субрегиона в осуществлении программ разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, что способствует сокращению притока находящегося в обращении незаконного оружия.
Let the international community at least implement the Millennium Declaration pledge to take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons, especially by making arms transfers more transparent and supporting regional disarmament measures. Необходимо добиться того, чтобы международное сообщество по крайней мере осуществило провозглашенное в Декларации тысячелетия обязательство принять конкретные меры для прекращения незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, прежде всего путем повышения транспарентности поставок оружия и поощрения региональных мер по разоружению.
Yet despite the advances that have been made, we are beginning a new century without having attained our principal objective: not merely to slow the proliferation of nuclear weapons, but also to reach the point of true disarmament. И, тем не менее, несмотря на достигнутые успехи, мы начинаем новое столетие, не достигнув нашей главной цели, которая заключается в том, чтобы не только замедлить распространение ядерного оружия, но и прийти к подлинному разоружению.
More than a year from now the Fifth Review Conference of States Parties to the BWC will have to take stock of biological arms control and disarmament. Пройдет чуть более года, и пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции будет подводить итоги осуществления мер контроля и разоружения в области биологического оружия.
The end-users of this subprogramme are Member States, States parties to multilateral disarmament agreements and intergovernmental organizations and institutions involved in the area of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. Конечными пользователями этой подпрограммы являются государства-члены, государства - участники многосторонних соглашений по разоружению и межправительственные организации и институты, занимающиеся вопросами уничтожения оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия.
However, as a signal of the clear political will of the Cuban Government and its commitment to an effective disarmament process that ensures world peace, our country has decided to adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Однако в качестве подтверждения четкой политической воли кубинского правительства и его приверженности эффективному процессу разоружения, обеспечивающему мир во всем мире, наша страна решила присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
The international Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects next year will be a significant event in the history of the process of disarmament. В следующем году предстоит еще одно знаменательное событие в истории процесса разоружения - Международная конференция по проблеме стрелкового оружия.