Примеры в контексте "Disarmament - Оружия"

Примеры: Disarmament - Оружия
Proposes the convening of a Special Session of the General Assembly as soon as possible with a view to evolving a new and balanced consensus, taking into account the existing and emerging challenges in the area of disarmament and non-proliferation. предлагает провести как можно скорее специальную сессию Генеральной Ассамблеи с целью выработки нового сбалансированного консенсуса с учетом существующих и вновь возникающих проблем в области разоружения и нераспространения ядерного оружия;
Paragraph 8 differs significantly from the language that we support concerning the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons; the process of eliminating nuclear weapons that it mentions has not been placed in the context of general and complete disarmament. Формулировки, используемые в пункте 8, значительно отличаются от того, как мы понимаем стоящую перед нами основную цель в виде полного уничтожения ядерного оружия; упомянутый в нем процесс уничтожения ядерного оружия изъят из контекста всеобщего и полного разоружения.
However, we would recall that delay is characteristic of efforts in the field of disarmament, whether with regard to weapons of mass destruction, be they nuclear, biological or chemical, or with regard to small arms and light weapons. Однако при этом мы хотели бы напомнить о том, что в деятельности по разоружению в отношении оружия массового уничтожения, будь то ядерного, биологического или химического, или же в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, регулярно наблюдаются задержки.
In addition, the guideline for the collection and storage of weapons and ammunition was prepared and implemented during the first phase of the disarmament and dismantling of the militia Кроме этого, были разработаны процедуры сбора и хранения оружия и боеприпасов, которые применялись в течение первого этапа разоружения и роспуска ополченцев
On this occasion, however, no substantive agreement was achieved at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in May or in the negotiations on the disarmament and non-proliferation section of the United Nations World Summit Outcome in September. Однако по этому поводу не удалось достичь согласия по существу ни на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора в мае, ни на обсуждении раздела Итогового документа Всемирного саммита, касающегося разоружения и нераспространения, в сентябре.
UNDP support to small arms reduction, and the disarmament and demobilization of ex-combatants was significant in the following areas: the integration of small arms issues into national development frameworks; and the destruction of hundreds of thousands of surplus or obsolete weapons and associated ammunition. ПРООН оказывала значительную поддержку в плане борьбы с распространением стрелкового оружия и поощрения разоружения и демобилизации комбатантов в следующих областях: включение вопросов борьбы с распространением стрелкового оружия в национальные программы развития и уничтожение сотен тысяч излишних или устаревших единиц оружия и боеприпасов к ним.
The States of Latin America and the Caribbean are pioneers in the adoption of instruments on disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction, and we appreciate the benefits of such instruments for the consolidation of international peace and security. Латиноамериканские и карибские государства являются первопроходцами принятия инструментов по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения, и мы ценим выгоды таких инструментов для консолидации международного мира и безопасности.
13,140 troop-days for assistance in and verification of the disarmament of all armed militia, and monitoring and verification of the redeployment of long-range weapons (36 troops for 365 days) Оказание помощи в разоружении и осуществлении контроля за разоружением всех вооруженных боевиков и контроль и отслеживание перемещения дальнобойного оружия (13140 человеко-дней: 36 военнослужащих в течение 365 дней)
The United States of America and the Russian Federation have both stated their commitment to the achievement of a world free of nuclear weapons in accordance with their disarmament obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация заявили о своей приверженности делу построения мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с их обязательствами в области разоружения, закрепленными в Договоре о нераспространении ядерного оружия.
(e) Stockpile management and security and the destruction of surplus small arms and light weapons could be a component in the planning and conduct of peace support operations, including programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants in post-conflict situations; ё) управление запасами, безопасность и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений могли бы стать одним из компонентов в процессе планирования и проведения миротворческих операций, включая программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов в постконфликтных ситуациях;
Technical advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan on civilian disarmament activities, civilian weapons control and community security, in cooperation with the United Nations country team Предоставление технических консультаций правительству национального единства и правительству Южного Судана по вопросам, касающимся разоружения, сокращения количества оружия на руках у населения и обеспечения безопасности на общинном уровне (в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций)
The creation of nuclear-weapon-free zones internationally recognized as such and based on agreements freely entered into, promotes global and regional peace and security, strengthens the disarmament and non-proliferation regime and contributes to the attainment of a world free of nuclear weapons. Создание зон, свободных от ядерного оружия, признанных как таковые на международном уровне и основывающихся на добровольно заключаемых соглашениях, способствует глобальному и региональному миру и безопасности, укрепляет процесс разоружения и режим нераспространения и способствует достижению цели избавления мира от ядерного оружия.
The maintenance of international peace and security is inextricably linked to the question of disarmament and the non-proliferation of nuclear and other weapons that pose a grave threat to the well-being of members of the international community. Поддержание международного мира и безопасности неразрывно связано с вопросом о разоружении и нераспространении ядерного и других видов оружия, которые создают серьезную угрозу благополучию членов международного сообщества.
Small and vulnerable States like us have joined other States in the negotiation and adoption of treaties on disarmament that have no immediate impact on us, and now we request those States to assist us in preventing the proliferation of small arms and light weapons. Подобные нам малые и уязвимые государства присоединились к другим государствам в рамках переговорных процессов, направленных на принятие договоров по разоружению, которые не имеют непосредственного отношения к нам, и сейчас мы просим эти государства оказать нам помощь в предотвращении распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
It is also significant that Latin American countries have acceded to many of the international agreements on disarmament: non-proliferation of nuclear weapons, total prohibition of nuclear-weapon tests, prohibition of chemical weapons and of anti-personnel landmines, and others. Важно также отметить присоединение латиноамериканских стран ко многим международным соглашениям по вопросам разоружения: нераспространение ядерного оружия, полное запрещение испытаний ядерного оружия, запрет химического оружия, запрет наземных противопехотных мин и т.д.
But must we let that child, the child of world peace and security die - speaking specifically in terms of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction? Но должны ли мы позволить умереть этому ребенку, ребенку мира и безопасности, в частности, когда речь идет о разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения?
In any discussion of conventional weapons, and particularly small arms and light weapons, and indeed of disarmament in general, CARICOM's primary assertion is that CARICOM countries are not arms producers, do not import weapons on a large scale or re-export them. При рассмотрении любых вопросов об обычных вооружениях, особенно стрелковом оружии и легких вооружениях, да и темы разоружения в целом КАРИКОМ в первую очередь исходит из того, что страны КАРИКОМ не являются производителями вооружений, не импортируют оружия в большом объеме и не реэкспортируют его.
Despite all of the setbacks and challenges, the central role of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) as the foundation of nuclear non-proliferation and disarmament remains unchanged, and it is vital that the regime be strengthened and improved. Несмотря на все проблемы и вызовы, центральная роль Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве фундамента ядерного нераспространения и разоружения остается неизменной, в связи с чем жизненно важное значение имеют усилия по укреплению и совершенствованию этого режима.
As a result, we have been moved to adhere to an increasing number of international instruments, particularly in the area of disarmament, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the total elimination of nuclear weapons. Результатом этого стало ее присоединение ко все большему количеству международных документов, в частности в области разоружения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), являющийся краеугольным камнем усилий, направленных на полную ликвидацию ядерного оружия.
Marshall Islands reiterates its firm commitment to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its objectives of preventing the spread of nuclear weapons and weapons technology, fostering the peaceful uses of nuclear energy and furthering the goal of achieving general and complete disarmament. Маршалловы Острова вновь подтверждают свою твердую приверженность Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и его целям предотвращения распространения ядерного оружия и военной технологии, содействия мирному использованию атомной энергии и достижения цели всеобщего и полного разоружения.
The statement also highlighted the Initiative's continuing focus on transparency as a vital confidence-building measure on disarmament and on the importance of reducing the role and significance of nuclear weapons in military and nuclear doctrines; В заявлении было подчеркнуто также, что Инициатива продолжает заострять внимание на транспарентности как на жизненно значимой мере укрепления доверия в сфере разоружения, а также на важности снижения роли и значения ядерного оружия в военных и ядерных доктринах;
Cooperation in ensuring international peace and security, the implementation of effective measures to reduce armaments and military expenditure, the elimination of nuclear and other weapons of mass destruction, and the achievement of general and complete disarmament; сотрудничество в обеспечении международного мира и безопасности, осуществление эффективных мер по сокращению вооружений и военных расходов, ликвидации ядерного и других видов оружия массового уничтожения, достижению всеобщего и полного разоружения;
In conjunction with the Mine Action Service, technical assistance provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons in relation to compliance with international disarmament treaties, including the Convention on Certain Conventional Weapons (1980) Оказание в сотрудничестве со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, технической помощи Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в связи с соблюдением международных договоров в области разоружения, в том числе Конвенции о конкретных видах обычного оружия (1980 года)
Acknowledging in this respect the important contribution the Council-mandated arms embargo makes to countering the illicit transfer of small arms and light weapons in the DRC, and in supporting post-conflict peacebuilding, disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform, признавая в этой связи важный вклад введенного Советом оружейного эмбарго в борьбу с незаконной передачей стрелкового оружия и легких вооружений в ДРК и в содействие постконфликтному миростроительству, разоружению, демобилизации и реинтеграции, а также реформе сектора безопасности,
A total of 2,548 unserviceable weapons were destroyed as part of the disarmament, demobilization and reintegration process and the operations of the National Commission to Fight against the Proliferation and Illicit Traffic of Small Arms and Light Weapons В рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и мероприятий Национальной комиссии по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений было уничтожено в общей сложности 2548 единиц неисправного оружия